"et les protocoles s'y" - Translation from French to Arabic

    • والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • والبروتوكولات ذات
        
    • والبروتوكولين الملحقين بها
        
    • منها وبروتوكولاتها
        
    • والبروتوكولين المكملين لها
        
    • عبر الحدود والبروتوكولات
        
    • والبروتوكولات المكملة لها
        
    Convaincue qu’il faut veiller à ce que la Convention et les protocoles s’y rapportant soient élaborés et conclus rapidement, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى ضمان القيام بصوغ وإبرام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على وجه السرعة،
    Il convenait de féliciter le Centre de son action pour aider les États à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN وأثنت على الجهود التي يبذلها المركز في مساعدة ودعم الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Projet de questionnaire sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN مشروع استبيان عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Rapport du Secrétaire général sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN تقرير الأمين العام عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    La Commission n'a pas jugé souhaitable d'ajouter des thèmes pour les sessions suivantes, en raison des travaux en cours sur l'élaboration de la convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, ainsi que le suivi du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui exigent une certaine souplesse. UN ورأت اللجنة أن من غير المستصوب اعتماد مواضيع للدورات اللاحقة، وذلك في ضوء الأعمال الجارية بشأن صياغة الاتفاقية المتعلقة بالجريمة المنظمة والبروتوكولات ذات الصلة، وأعمال متابعة مؤتمر الأمم المتحدة العاشرة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي دعا إلى اتباع نهج مرن.
    Projet de questionnaire sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN مشروع استبيان حول تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Il est rappelé aux États parties et signataires qu'ils sont tenus d'appliquer pleinement la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN وتُذكَّر الدول الأطراف والدول الموقِّعة بضرورة تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً تاماً.
    i) Nombre accru d'États parties ratifiant et appliquant la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant avec l'assistance de l'ONUDC UN `1` زيادة عدد الدول الأطراف المصدقة على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها بمساعدة المكتب
    mécanismes d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN آليات لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    et les Protocoles s'y rapportant UN عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    76. Les orateurs ont souligné l'importance de l'assistance technique aux fins de l'harmonisation de la législation avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 76- وأكَّد المتكلِّمون على أهمية المساعدة التقنية في مناسقة التشريعات مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Plusieurs orateurs ont souligné que l'harmonisation de la législation avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant était un processus continu et que, même s'il exigeait beaucoup de temps et de ressources, il donnait des résultats durables et tangibles. UN وأكّد عدّة متكلّمين أنَّ مناسقة التشريعات مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها هي عملية متواصلة وأنها، مع شدّة استهلاكها للموارد وللوقت، تثمر نتائج ملموسة دائمة.
    Document de travail établi par le Secrétariat sur l'assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN ورقة مناقشة من الأمانة عن المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Les points sur la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant et sur la Convention des Nations Unies contre la corruption sont inscrits à l'ordre du jour de la Commission depuis sa treizième session, en 2004. UN وأدرجت بنود جدول الأعمال المتعلقة باتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها وباتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في جدول أعمال اللجنة ابتداء من دورتها الثالثة عشرة في عام 2004.
    21. En 2009, l'UNODC a appuyé la ratification et la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 21- في عام 2009، قدم المكتب الدعم للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها.
    3. Les instruments internationaux et les Protocoles s'y rapportant qui ont été ratifiés par la République du Yémen ont force de loi dans le pays. UN 3- إن للاتفاقيات الدولية والبروتوكولات الملحقة بها التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية قوة القانون في اليمن.
    Coordination entre les prestataires d'assistance technique pour appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية الموجّهة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    f) Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et les Protocoles s'y rapportant; UN (و) اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والبروتوكولات ذات الصلة بها؛
    Soulignant combien il importe que la Convention et les Protocoles s'y rapportant entrent sans tarder en vigueur, UN وإذ تشدد على أهمية بدء نفاذ هذه الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها على وجه السرعة،
    Vu par ailleurs la nécessité de lutter contre la traite de personnes et la criminalité transnationale organisée, le Parlement ukrainien a donc ratifié, le 4 février 2004, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN ولذلك، وفي ضوء الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص والجريمة المنظمة الدولية، صدق البرلمان الأوكراني في 4 شباط/فبراير 2004 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المكملين لها.
    La Convention des Nations contre la Criminalité Transnationale et les Protocoles s'y rapportant, ratifiée le 03 Juillet 2006. UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الحدود والبروتوكولات المتصلة بها المصدق عليها في ٣ تموز/يوليه ٢٠٠٦.
    Notant avec préoccupation que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant ne sont pas encore entrés en vigueur, UN وإذ تلاحظ بقلق عدم دخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكملة لها() حيز النفاذ بعد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more