Le rapport initial contient des informations sur les types et les quantités de mines mises en place. | UN | ويتضمن التقرير الأولي معلومات عن أنواع وكميات الألغام المزروعة. |
Le rapport comprenait un tableau mentionnant chaque zone avec des indications sur la province, les types et les quantités de mines ainsi que la date de mise en place, lorsque ces éléments étaient connus. | UN | ويشتمل التقرير على جدول يوضح كل منطقة والمحافظة التي توجد بها وأنواع وكميات الألغام وتاريخ زرعها إن عُرف. |
Il affirme en outre que le requérant n'a pas indiqué les types et les quantités des médicaments achetés. | UN | ويدعي أيضا أن صاحب المطالبة لم يشر إلى أنواع وكميات الأدوية المشتراة. |
Entre-temps, les Parties ayant présenté une demande de dérogation pour utilisations critiques en 2014 et les quantités demandées sont indiquées au tableau 2. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه الأطراف التي تقدمت بتعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لعام 2014 والكميات التي تم تعيينها. |
Entre-temps, les Parties et les quantités devant bénéficier de dérogations pour les utilisations critiques qu'elles ont demandées sont indiquées au tableau 2. | UN | وفي الأثناء، ترد في الجدول 2 أسماء الأطراف والكميات التي عينتها لإعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
Cette procédure garantit que toutes les informations et les quantités concernant les biens reçus ont été correctement enregistrées dans le système Atlas. | UN | وتضمن هذه المراقبة على نظام أطلس أن تسجَّل بشكل صحيح جميع بيانات البضائع الواردة وكمياتها على نظام أطلس. |
Dans ses Lignes directrices, le GIEC ne propose pas de méthode pour calculer les quantités de CH4 émises à partir des sols agricoles et les quantités de CH4 et de N2O absorbées par ces sols. | UN | :: لا توفر المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ منهجيات لحساب إنبعاثات الميثان أو عمليات إزالة الميثان وأكسيد النيتروز من التربة الزراعية. |
Les informations sur les types et les quantités de substances dangereuses dans des entreprises spécifiques ne figurent désormais plus sur l'Internet. | UN | وأزيلت من شبكة الإنترنت المعلومات المتعلقة بأنواع وكميات المواد الخطرة التي يمكن استخدامها في عمليات خاصة. |
Le port de livraison et les quantités livrées indiqués sur les 14 factures correspondaient aux données figurant sur les 14 récépissés de livraison. | UN | وما بيّنته الفواتير ال14 من ميناء تسليم وكميات مسلَّمة كان مقابلاً للتفاصيل الواردة في إيصالات التسليم ال14. |
Les sources et les quantités de rejets de mercure dans l'eau et le sol pour l'année 2010 figuraient dans l'inventaire national des rejets de polluants. | UN | حددت القوائم الوطنية للإطلاقات من الملوثات مصادر وكميات الزئبق المطلقة في المياه والأراضي في عام 2010. |
:: Manque d'informations sur les types et les quantités d'hydrocarbures déversés en mer et sur l'évolution probable de ce phénomène au cours des 10 prochaines années; | UN | :: الافتقار إلى المعلومات عن أنواع وكميات النفط الملقاة في البحر واتجاهات العقد المقبل |
L'emploi de munitions en grappe et les quantités énormes de restes explosifs de guerre provoquent un nombre élevé de victimes parmi les civils. | UN | ويخلِّف استخدام الذخائر العنقودية وكميات ضخمة من المتفجرات من مخلفات الحرب معدلات مرتفعة من الضحايا المدنيين. |
L'estimation de la valeur aréolaire peut révéler les types de ressources minérales, et les quantités, que l'on trouvera probablement dans une zone d'intérêt géologiquement similaire. | UN | وتقدير القيمة المساحية يمكن أن يبين أنواع وكميات الموارد المعدنية المرجح وجودها في منطقة موضع اهتمام تكون مماثلة جيولوجيا. |
A4.2.6.1 Les nombres et les quantités devraient être exprimés en unités adaptées à la région dans laquelle le produit est fourni. | UN | ينبغي التعبير عن الأرقام والكميات بحسب وحدات القياس المناسبة بالنسبة للبلد الذي يورد إليه المنتج. |
Il faudrait étudier plus avant le rapport existant entre le volume produit, la part qui en est exportée et vendue et les quantités qui sont saisies afin de déterminer l'ampleur véritable du problème. | UN | ويجدر إجراء مزيد من الدراسة للعلاقات القائمة بين حجم المخدرات المنتجة بطريقة غير مشروعة وحجم المخدرات المتجر بها فعلا والكميات التي تضبط وذلك للتحقق من حجم المشكلة الحقيقي. |
Rapprochement mensuel entre les quantités livrées par le fournisseur et les quantités facturées. | UN | القيام على أساس شهري بتسوية الفروق بين الكميات المستلمة من المزود والكميات المسجلة في الفواتير. |
L'évaluation technique, y compris les plans, les spécifications techniques et les quantités, a été achevée en prévision des futurs travaux. | UN | وتم الانتهاء من التقييم الفني، بما في ذلك الرسومات والمواصفات الفنية والكميات تحسبا للمرحلة المقبلة. |
Entre-temps, les Parties ayant présenté une demande de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle en 2013 et les quantités demandées sont indiquées au tableau 2. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه الأطراف التي تقدمت بتعيينات إعفاءات للاستخدامات الحرجة لعام 2013 والكميات التي تم تعيينها. |
Le nombre de saisies d'héroïne et les quantités correspondantes sont stables en Europe occidentale, malgré des variations d'un pays à l'autre. | UN | أما عدد مضبوطات الهروين وكمياتها فمستقرة في أوروبا الغربية، على الرغم من وجود تباين بين البلدان. |
L'acheteur souhaite modifier le type et les quantités de fournitures pour répondre à la demande populaire d'articles nouveaux. | UN | وتحتاج الجهة المشترية إلى تغيير نوع السلع وكمياتها استجابة لطلب السكان الحصول على سلع جديدة. |
Il serait utile de recenser et d'actualiser l'emplacement et les quantités de ces stocks. | UN | فمن المفيد القيام بتسجيل وتحديث مواقع هذه المخزونات وكمياتها. |
Dans ses Lignes directrices, le GIEC ne propose pas de méthode pour calculer les quantités de CH4 émises à partir des sols agricoles et les quantités de CH4 absorbées par ces sols. | UN | :: فالمبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لا توفر منهجيات لحساب انبعاثات الميثان أو عمليات إزالة الميثان من التربة الزراعية. |
Pour aider à réduire les quantités de munitions inutilisables ou périmées appartenant aux forces armées des entités et les quantités de munitions en Bosnie-Herzégovine, la SFOR a poursuivi l'opération Armadillo II. Le nombre total de munitions de l'armée de la Republika Srpska détruites reste inchangé (2 674 tonnes). | UN | 9 - وبغية دعم تخفيض ما لدى القوات المسلحة للكيان من ذخائر بالية يتعذر صيانتها وتخفيض كميات الذخائر الموجودة في البوسنة والهرسك، واصلت القوة القيام بعملية أرمادييو الثانية وظل مجموع كمية ذخائر جيش جمهورية صربسكا التي تم تدميرها 674 2 طنا. |
Après avoir examiné l'évolution des quantités totales de bromure de méthyle demandées et les quantités totales approuvées par les Parties, ainsi que les tendances dans chaque secteur, le Comité a examiné les estimations des futurs besoins des Parties en bromure de méthyle. | UN | وبعد استعراض الاتجاه في مجموع كميات بروميد الميثيل المطلوبة ومجموع الكميات التي وافقت عليها الأطراف فضلاً عن الاتجاهات على أساس كل قطاع على حدة، استعرضت اللجنة الاحتياجات التقديرية المقبلة للأطراف من بروميد الميثيل. |
Le Groupe a examiné des copies des documents utilisés pour exporter cet or, dont des factures pro forma, des licences d'importation, des connaissements aériens, des certificats de sociétés de sécurité et des formulaires VET, où sont indiquées les autorisations et les quantités d'or exporté. | UN | وفحص الفريق نسخا من الوثائق المستعملة في تصدير الذهب، التي تتضمن فواتير مؤقتة، ورخص تصدير، وفواتير شحن جوي، وشهادات من شركة في مجال الأمن، ونماذج القيمة الاقتصادية الكلية، التي تتضمن تصاريح الذهب المصدر وكمياته. |