Les membres du Conseil poursuivront leur examen des autres suggestions concernant la documentation du Conseil et les questions connexes. | UN | وسوف يواصل أعضاء مجلس اﻷمن النظر في الاقتراحات اﻷخرى المتعلقة بوثائق المجلس والمسائل ذات الصلة. |
Nous espérons que les travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et les questions connexes seront fructueux en temps opportun. | UN | ونأمل أن تكون أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمجلس اﻷمن والمسائل ذات الصلة مثمرة في الوقت المناسب. |
L'Organisation a usé largement de ce pouvoir et a mis en place un régime particulier régissant l'emploi et les questions connexes. | UN | وقد استخدمت اﻷمم المتحدة هذا الحد بشكل كامل ووضعت نظاما خاصا للتعيين والمسائل ذات الصلة. |
La Réunion des États parties a adopté par consensus le budget et les questions connexes figurant dans ce document. | UN | وقد اعتمد اجتماع الدول اﻷطراف بتوافق اﻵراء الميزانية والمسائل المتصلة بها الواردة في تلك الوثيقة. |
Elle salue également la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. | UN | وقال إنه يرحب أيضا بإنشاء فريق كبيري الاستشاريين للنظر في معدلات الصرف للبلدان المشاركة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل. |
Ils apportent une contribution précieuse au processus d’élaboration des politiques nationales et encouragent la recherche internationale sur la famille et les questions connexes. | UN | وقدمت مدخلات قيﱢمة في عملية وضع السياسات على الصعيد الوطني وعززت البحوث الدولية المتعلقة باﻷسرة والقضايا ذات الصلة. |
Ce mécanisme serait réaménagé de manière à en faire un instrument de coordination intergouvernemental, pour le suivi de la Conférence et les questions connexes. | UN | وسيعاد تشكيل الحوار لتمكينه من أن يصبح هيئة تنسيق حكومية دولية للمتابعة العامة للمؤتمر والمسائل المتصلة به. |
L'ordre du jour du désarmement et de la limitation des armements est de plus en plus axé sur les armes classiques et les questions connexes. | UN | وتركز خطة نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة على نحو متزايد اﻵن على اﻷسلحة التقليدية والمسائل ذات الصلة. |
L'heure actuelle est donc plus favorable qu'elle ne l'a jamais été pour traiter au fond les questions de sécurité et de désarmement et les questions connexes. | UN | لذلك فإن الوقت الحالي أكثر مؤاتاة من أي وقت مضى لمعالجة مسائل اﻷمن ونزع السلاح والمسائل ذات الصلة بهما معالجة موضوعية. |
Elle a indiqué que des discussions informelles sur les arrangements de programmation et les questions connexes se poursuivraient jusqu'à la session annuelle. | UN | وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية. |
On constate un manque d'accord en ce qui concerne les questions à son ordre du jour relatives au nucléaire et les questions connexes. | UN | وليس هناك اتفاق فيما يتعلق ببنود جدول أعمالها التي تتناول المسائل النووية والمسائل ذات الصلة الأخرى. |
Rôle du Conseil comme forum de haut niveau sur les questions économiques et sociales et les questions connexes | UN | دور المجلس كمنتدى رفيع المستوى بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية والمسائل ذات الصلة |
En 1998, un comité sur la maltraitance des enfants et les questions connexes a été créé et son rapport final sera présenté en août 2001. | UN | 44 - وفي عام 1998، أنشئت لجنة معنية بإساءة معاملة الأطفال والمسائل ذات الصلة وسيقدم تقريرها النهائي في آب/أغسطس 2001. |
Il convient que les pays débiteurs participent sur un pied d'égalité au processus de prise de décisions concernant la dette et les questions connexes. | UN | وينبغي للبلدان المدينة أن تشترك كشركاء على قدم المساواة في عملية صنع القرار بخصوص الديون والمسائل المتصلة بها. |
La délégation du Bangladesh salue la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بإنشاء فريق كبار الاستشاريين للنظر في معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل. |
Ce projet promouvra les migrations sûres et abordera la question de la traite et les questions connexes dans le cadre des projets régionaux. | UN | وسوف يشجع هذا المشروع الهجرة المأمونة ويتناول هذا الاتجار والقضايا ذات الصلة في مشاريع إقليمية. |
Ce mécanisme serait rйaménagé de manière à en faire un instrument de coordination intergouvernemental, pour le suivi de la Conférence et les questions connexes. | UN | وسيعاد تشكيل الحوار لتمكينه من أن يصبح هيئة تنسيق حكومية دولية للمتابعة العامة للمؤتمر والمسائل المتصلة به. |
Les membres du Conseil de sécurité continueront d'examiner toutes autres suggestions concernant la documentation du Conseil et les questions connexes. | UN | 7 - سيواصل أعضـاء مجلس الأمن النظـــر في اقتراحات أخرى بشـــــأن وثائــــق المجلس وما يتصل بها من مسائل. |
67/261. Rapport du Groupe consultatif de haut niveau créé par la résolution 65/289 de l'Assemblée générale pour examiner les taux de remboursement aux pays fournisseurs de contingents et les questions connexes | UN | 67/261 - تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 65/289 للنظر في معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات وفي مسائل أخرى تتصل بالموضوع |
Législation sur la nationalité et les questions connexes | UN | التشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى |
:: Organisation de 4 ateliers de formation sur les femmes dans des postes de décision et les questions connexes à l'intention des femmes élues à ces postes | UN | :: 4 حلقات تدريبية بشأن القيادة النسائية والمسائل المتصلة بذلك من أجل النساء المنتخبات لشغل مواقع المسؤولية |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, créé par l'Assemblée générale en 1946 (résolution 14 (I)), a un rôle consultatif auprès de l'Assemblée, à laquelle il fait les recommandations touchant le budget de l'Organisation et les questions connexes ainsi que les budgets administratifs des institutions spécialisées et de l'AIEA. | UN | تقوم اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أنشأتها الجمعية العامة في عام 1946 (القرار 14 (د-1))، بدور استشاري للجمعية العامة، وتقدم إليها توصيات بشأن ميزانية الأمم المتحدة والشؤون المتصلة بها وبشأن الميزانيات الإدارية للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ouvrages récents sur le microfinancement et les questions connexes | UN | مؤلفات حديثة منتقاة في التمويل الصغير والقضايا المتصلة به |
:: De rassembler et diffuser parmi ses membres et auprès du public du monde entier des connaissances et informations touchant l'audit interne, les systèmes de contrôle interne et les questions connexes; | UN | :: إجراء البحوث في المصارف والمعلومات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات، والمراقبة الداخلية والمواضيع ذات الصلة ونشر تلك المعلومات وترويجها بين أعضاء المعهد والجمهور في جميع أنحاء العالم |
Par ailleurs, des formations spéciales ont été organisées sur les droits de l'homme et les questions connexes pour les juges, les procureurs, les officiers de police et les fonctionnaires de l'administration pénitentiaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنظيم دورات تدريبية خاصة بشأن حقوق الإنسان والقضايا المتصلة بها للقضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة ومسؤولي إدارة السجون. |
L'absence de connaissance des notions de droit élémentaires et des droits qui sont les leurs et les questions connexes expliquent aussi en partie la situation difficile des femmes. | UN | ومن بين الأسباب الأخرى لصعوبة موقف المرأة، عدم إلمامها بالنواحي القانونية، وعدم إدراكها لحقوقها والمسائل المرتبطة بها. |
Participation à des réunions du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursement des pays fournisseurs de contingents et les questions connexes | UN | لحضور اجتماعات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمعدلات السداد إلى البلدان المساهمة بقوات وبمسائل أخرى متصلة بالموضوع |