"et les questions de développement" - Translation from French to Arabic

    • وقضايا التنمية
        
    • واﻹنمائية
        
    • والقضايا الإنمائية
        
    • والمسائل الإنمائية
        
    • ومسائل التنمية
        
    La relation étroite entre les droits de l'homme et les questions de développement a également été affirmée. UN وأكدت المجموعة أيضاً الصلة الوثيقة بين قضايا حقوق الإنسان وقضايا التنمية.
    Le Ministère des affaires étrangères met actuellement au point un livre blanc sur les femmes et les questions de développement. UN والوزارة بصدد إعداد ورقة بيضاء عن المرأة وقضايا التنمية.
    2. Réaffirme l'importance du dialogue sur les questions économiques et les questions de développement entre pays développés et pays en développement; UN " ٢ - تؤكد من جديد أهمية الحوار بشأن القضايا الاقتصادية واﻹنمائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Conférence-débat sur les questions financières et les questions de développement dans les marchés émergents UN مناقشة الفريق بشأن القضايا المالية واﻹنمائية في اﻷسواق الناشئة
    Quatre commissions ont été créées pour chaque séminaire, en vue d'examiner les questions suivantes : la paix, la sécurité, les questions sociales et humanitaires et les questions de développement. UN وتشكلت كل حلقة من أربعة لجان للنظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن والشؤون الاجتماعية والإنسانية، والقضايا الإنمائية.
    :: Séances d'information avec les membres représentant l'État et la société civile dans les conseils de développement sur les droits de l'homme, la sécurité publique, le renforcement du pouvoir civil et les questions de développement visées dans les accords de paix UN :: إحاطات لأعضاء المجالس الإنمائية المشتركة بين الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان، والأمن العام، وتعزيز السلطة المدنية، والمسائل الإنمائية المنصوص عليها في اتفاقات السلام
    :: Elle encourage et appuie la création de réseaux axés sur les questions sociales et les questions de développement. UN :: تعمل على تنمية التواصل الشبكي في المسائل الاجتماعية ومسائل التنمية وتقدم الدعم له.
    M. Ould-Abdallah est également cofondateur et membre du conseil d'administration de Transparency International, organisation intergouvernementale internationale qui entend lutter contre la corruption. Il est l'auteur de nombreux articles sur la diplomatie préventive et les questions de développement. UN واشترك السيد ولد عبد الله أيضا في تأسيس منظمة الشفافية الدولية، وهو عضو بمجلس تلك المنظمة الدولية غير الحكومية المكرسة لمكافحة الفساد، وكتب مقالات كثيرة عن الدبلوماسية الوقائية وقضايا التنمية.
    52. Le Nigéria a salué l'approche adoptée par l'Inde, qui s'efforçait dans ses politiques de parvenir à un équilibre entre ses objectifs en matière de droits de l'homme et les questions de développement. UN 52- وأشادت نيجيريا بسياسة الهند الرامية إلى إقامة توازن بين جدول الأعمال الخاص بحقوق الإنسان وقضايا التنمية.
    52. Le Nigéria a salué l'approche adoptée par l'Inde, qui s'efforçait dans ses politiques de parvenir à un équilibre entre ses objectifs en matière de droits de l'homme et les questions de développement. UN 52- وأشادت نيجيريا بسياسة الهند الرامية إلى إقامة توازن بين جدول الأعمال الخاص بحقوق الإنسان وقضايا التنمية.
    Son site Web compte aujourd'hui une communauté en ligne de plus de 1 900 membres qui peuvent prendre part à des débats sur les TIC et les questions de développement. UN وأُدمجت في الموقع الإلكتروني للتحالف مجموعة إلكترونية تضم زهاء 1900 عضو يشاركون في المناقشات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقضايا التنمية.
    ii) Formation de groupe : huit stages sur les aspects sociaux de l'ajustement structurel et de la réforme économique et les questions de développement liées à la lutte contre la pauvreté et aux programmes économiques; et sur l'intégration des femmes à tous les stades de la planification du développement; UN `2 ' التدريب الجماعي: ثماني حلقات عمل عن الجوانب الاجتماعية للتكيف الهيكلي والإصلاح الاقتصادي وقضايا التنمية المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر وبرامج التنمية الاقتصادية؛ ودمج المرأة في جميع جوانب التخطيط الإنمائي؛
    2. Réaffirme l'importance du dialogue sur les questions économiques et les questions de développement entre pays développés et pays en développement; UN ٢ - تؤكد من جديد أهمية الحوار بشأن القضايا الاقتصادية واﻹنمائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    4. Réaffirme l'importance du dialogue sur les questions économiques et les questions de développement entre les pays développés et les pays en développement, notamment du dialogue en cours entre le Mouvement des pays non alignés et le Groupe des Sept, ainsi que des consultations qui ont lieu avec la participation des pays développés et le Groupe des 77; UN " ٤ - تؤكد من جديد أهمية إجراء حوار بشأن القضايا الاقتصادية واﻹنمائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الحوار الذي يجرى بين حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧، فضلا عن المشاورات التي تجرى بمشاركة البلدان النامية ومجموعة اﻟ ٧٧؛
    , l’Assemblée générale a réaffirmé l’importance du dialogue sur les questions économiques et les questions de développement entre pays développés et pays en développement; convenu de reporter à sa cinquante-deuxième session la tenue, pendant deux jours, du dialogue de haut niveau; et prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-deuxième session un rapport sur la suite donnée à la résolution (résolution 51/174). UN ، أكدت الجمعية العامة من جديد أهمية الحوار بشأن القضايا الاقتصادية واﻹنمائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ ووافقت على أن ترجئ إلى الدورة الثانية والخمسين للجمعية إجراء الحوار الرفيع المستوى لمدة يومين؛ وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية تقريرا عن تنفيذ القرار )القرار ٥١/١٧٤(.
    Le programme est fondé sur une double approche stratégique qui privilégie d'une part la protection et l'assistance aux victimes de la traite et qui vise d'autre part à approfondir les liens entre la traite et les questions de développement afin de renforcer les stratégies de prévention. UN ويقوم هذا البرنامج على نهج استراتيجي من شقين: فبينما يواصل التركيز على حماية ومساعدة ضحايا الاتجار، يسعى إلى توطيد الربط بين الاتجار والقضايا الإنمائية بغية تعزيز الاستراتيجيات الوقائية.
    Analyser les tendances en matière de flux d'investissement et de technologie et les questions de développement qui y sont associées; favoriser l'adoption de politiques propices au renforcement des capacités technologiques, à l'innovation, à la compétitivité et à l'investissement dans les pays en développement; faciliter la formulation et la mise en oeuvre de stratégies de développement des entreprises. UN تحليل الاتجاهات السائدة في تدفقات الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا الإنمائية ذات الصلة؛ وتشجيع السياسات الحافزة لبناء القدرات التكنولوجية والتجديد والتنافسية والاستثمار في البلدان النامية؛ وتيسير صياغة وتنفيذ استراتيجيات تنمية المشاريع.
    Il ressort des données ventilées par secteur que la santé, l'aide humanitaire et les questions de développement général ont représenté la plus grande part des dépenses de programme pour la période 2001 2005. UN 8 - وتشير البيانات المتعلقة بالتوزيع حسب القطاعات إلى أن قطاعات الصحة والمساعدة الإنسانية والمسائل الإنمائية العامة، على التوالي، قد سادت النفقات البرنامجية للسنوات من 2001 لغاية 2005.
    Les questions commerciales par exemple relèvent en fait de la compétence de l'Organisation mondiale du commerce, les questions financières de celle du Fonds monétaire international et les questions de développement de la compétence de la Banque mondiale et des banques régionales de développement. UN فمسائل التجارة، على سبيل المثال، هي الحقل المناسب لمنظمة التجارة العالمية، كما أن المسائل المالية تُعالَج على أفضل وجه في صندوق النقد الدولي، والمسائل الإنمائية من اختصاص البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    Réaffirmant que les questions de paix et de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et indissociables et que la coopération entre les États de la région en vue de la paix et du développement facilitera la réalisation des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسائل السلم واﻷمن ومسائل التنمية مترابطة ولا تنفصم، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلم والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي،
    Réaffirmant que les questions de paix et de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et inséparables et que la coopération entre les États de la région en vue de la paix et du développement facilitera la réalisation des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ تعيد تأكيد ترابط مسائل السلام واﻷمن ومسائل التنمية وعدم إمكان الفصل بينها، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more