"et les quotas" - Translation from French to Arabic

    • وحصص
        
    • والحصص
        
    • وتقلع عن تحديد الحصص
        
    • ونظام الحصص
        
    Le Congrès des États-Unis d'Amérique a approuvé le texte d'une loi sur L'Afrique : croissance et perspectives (Africa Growth and Opportunity Act), afin de promouvoir les échanges avec l'Afrique en abaissant ou en éliminant les droits et les quotas imposés sur les produits de la région. UN واعتمد كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية مشروع قانون النمو والفرص في أفريقيا، ويهدف إلى تشجيع التجارة مع أفريقيا عن طريق خفض أو إزالة التعريفات الجمركية وحصص المنتجات الواردة من تلك المنطقة.
    Les tarifs du rachat garanti et les quotas d'utilisation d'énergies renouvelables, ainsi que les normes relatives à la composition du portefeuille énergétique, sont parmi les instruments les plus fréquemment utilisés pour attirer les investissements dans la production d'électricité au moyen de sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ومن الوسائل الأكثر استخداما في استقطاب الاستثمارات في مجال إنتاج الطاقة من مصادر جديدة ومتجددة، ضمان التعريفة التعويضية وحصص الطاقة المتجددة ومعايير الحافظة.
    Plusieurs ont ainsi déclaré avoir créé des bases de données en accès libre sur les débarquements et les quotas de prises de manière à être plus efficaces dans leur gestion. UN وكجزء من التدابير التي اتخذتها المنظمات للتصدي لهذا النوع من الصيد، أشار العديد منها إلى أنها وضعت قواعد بيانات مفتوحة تحتوي على بيانات عن كميات الإنزال وحصص المصيد بغرض زيادة فعالية إدارتها.
    À cet effet, le FNUAP appuie des activités dans 46 pays où les cibles et les quotas ont été supprimés. UN ولتحقيق هذه الغاية، يدعم الصندوق أنشطة يضطلع بها فيما مجموعه 46 مقاطعة زيدت فيها الأهداف والحصص.
    Le Gouvernement est convaincu que la représentation symbolique et les quotas ne sont pas un but en soi. UN وترى الحكومة أن إجراءات التمثيل الرمزي والحصص لا ينبغي أن ينظر إليها كوسيلة لتحقيق غاية.
    Tant le Président que le Premier Ministre ont jugé important de parvenir à un accord sur les grades et les quotas. UN ولقد أقر كل من الرئيس ورئيس الوزراء بأهمية توصلهما إلى اتفاق بشأن مسألة الرتب العسكرية للمقاتلين السابقين وحصص الإدماج في الجيش.
    Deux catégories de quotas sont ainsi retenues dans le document cadre intitulé Ossature d'une politique d'égalité des sexes : les quotas d'emploi dans l'Administration publique et les quotas au niveau de l'accès aux postes de décision. UN فاعتمدت الوثيقة الإطارية المعنونة " العمود الفقري لسياسية المساواة بين الجنسين " فئتين من الحصص: حصص للعمل في الإدارة العامة، وحصص لشعل وظائف في مجال صنع القرار.
    Les mesures prises ont consisté à mettre en place des systèmes et mécanismes de lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, tels que l'obligation pour les navires d'être équipés d'un système de surveillance, l'inscription des navires de pêche et l'adoption de régimes de surveillance des échanges commerciaux, et à mettre en commun les données concernant les quantités débarquées et les quotas de pêche. UN وتتضمن تلك الأنشطة وضع نظم ومخططات ملائمة تهدف إلى ردع هذا النوع من الصيد، بما في ذلك شرط نظام رصد السفن، وإدراج سفن صيد الأسماك في قائمة واعتماد مخططات للرصد التجاري، فضلا عن تبادل البيانات عن كميات المصيد وحصص الصيد.
    Une telle démarche servira de base aux travaux d'un accord post-Kyoto, et il est évident aujourd'hui que les négociations dans le cadre de cet accord devront inclure un nombre plus vaste de sujets que le simple accord sur les quantités et les quotas pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وينبغي لهذا النهج أن يعزز العمل من أجل مرحلة ما بعد اتفاق كيوتو. واليوم، من الواضح أن المحادثات حول ذلك الاتفاق يجب أن تتضمن طائفة أوسع من المسائل وليس الاتفاق على كميات وحصص الحد من انبعاثات غاز الدفيئة فحسب.
    73. Encourage les États du pavillon et les États du port à n'épargner aucun effort pour échanger des renseignements sur les quantités débarquées et les quotas de pêche et, à ce sujet, incite les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à envisager de créer des bases de données ouvertes où figureraient ces renseignements afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des pêches; UN 73 - تشجع الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تضم هذه البيانات بغرض تعزيز فعالية إدارة مصائد الأسماك؛
    63. Encourage les États du pavillon et les États du port à n'épargner aucun effort pour échanger des renseignements sur les quantités débarquées et les quotas de pêche et, à ce sujet, incite les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à envisager de créer des bases de données ouvertes où figureraient ces renseignements afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des pêches ; UN 63 - تشجع الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تضم هذه البيانات بغرض تعزيز فعالية إدارة مصائد الأسماك؛
    64. Encourage les États du pavillon et les États du port à n'épargner aucun effort pour échanger des renseignements sur les quantités débarquées et les quotas de pêche et, à ce sujet, incite les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à envisager de créer des bases de données ouvertes où figureraient ces renseignements afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des pêches ; UN 64 - تشجع الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تضم هذه البيانات بغرض تعزيز فعالية إدارة مصائد الأسماك؛
    g) Statuts des partis: analyser plus en profondeur les statuts des partis ainsi que les droits et les quotas de femmes, afin que les partis politiques prennent l'initiative de politiques favorables à la condition de la femme. UN (ز) النظم الداخلية للأحزاب: يلزم مواصلة دراسة النظم الداخلية للأحزاب وحقوق المرأة وحصص مشاركتها في الأحزاب كي يتسنى تعزيز السياسات الجنسانية انطلاقاً من الحزب السياسي نفسه.
    Le Protocole sur le sucre, qui garantit les prix et les quotas des produits des pays de l'ACP producteurs de sucre, a grandement contribué au développement socio-économique de Maurice. UN إن بروتوكول السكر الذي ينص على أسعار مضمونة وحصص للبلدان المنتجة للسكر من البلدان اﻷفريقية وبلدان المحيط الهادئ والبحر الكاريبي كان ولا يزال مفيدا إلى حد كبير في عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في موريشيوس.
    Les cibles et les quotas ont été supprimés dans les 32 districts où ont été exécutés des projets financés par le FNUAP. UN وفي مشاريع المقاطعات التي يساعدها الصندوق، وعددها 32 مشروعا، جرى إلغاء الأهداف والحصص.
    Il faudrait éliminer tous les tarifs et les quotas imposés aux exportations des pays les moins avancés. UN 126 - وينبغي إلغاء جميع التعريفات الجمركية والحصص المفروضة على صادرات أقل البلدان نموا.
    Dans les sélections ouvertes et concurrentielles, le nombre de postes et les quotas pour les femmes cadres sont précisés, le cas échéant. UN وفي عمليات الاختيار والمنافسات المفتوحة لشغل الوظائف يجري حسب الاقتضاء، تحديد عدد المناصب والحصص التي تُعيَّن ابتداء للكوادر النسائية.
    S'agissant des pays les moins avancés, il est essentiel de supprimer les droits d'entrée et les quotas pour faciliter l'accès aux marchés des pays industrialisés. UN وبالنسبة للبلدان الأقل نموا، تعد إمكانية دخول منتجاتها إلى أسواق البلدان الصناعية مع إعفائها من الرسوم الجمركية ونظام الحصص مسألة جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more