"et les règles de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • وقواعد منظمة
        
    • وقواعد المنظمة
        
    • المنظمة وقواعدها
        
    • والقواعد المعمول بها حاليا في الأمم المتحدة
        
    • والقواعد المطبقة في المنظمة
        
    Le lien entre les accords multilatéraux sur l'environnement et les règles de l'Organisation mondiale du commerce devrait être précisé; UN وينبغي توضيح العلاقة بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية؛
    Le lien entre les accords multilatéraux sur l'environnement et les règles de l'Organisation mondiale du commerce devrait être précisé; UN وينبغي توضيح العلاقة بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية؛
    On a appelé l'attention sur les différences évidentes entre le droit interne de l'État et les règles de l'Organisation, puisqu'il se pouvait qu'une organisation, par exemple, ne soit dotée d'aucun organe habilité à modifier ou interpréter ses règles. UN واسترعي الانتباه إلى الاختلافات الواضحة بين القانون الداخلي للدولة وقواعد منظمة ما، حيث قد لا يكون للمنظمة، على سبيل المثال، أي هيئة لها سلطة تغيير أو تفسير القواعد.
    a) Un système d'administration interne de la justice équitable et efficace respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines UN (أ) نظام للعدالة الداخلية يتسم بالإنصاف والفعالية لسياسات وقواعد المنظمة المتعلقة بالموارد البشرية
    Un système d'administration interne de la justice respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines. UN (أ) نظام للعدالة الداخلية يتسم بالاتساق وبالامتثال لسياسات وقواعد المنظمة المتعلقة بالموارد البشرية.
    Un système d'administration interne de la justice rapide, cohérent et respectant les politiques et les règles de l'Organisation UN نظام للعدالة الداخلية يتسم بالسرعة والاتساق ويمتثل لسياسات المنظمة وقواعدها
    5. Souligne qu'il importe d'appliquer strictement les règlements et les règles de l'Organisation relatifs à la passation des marchés ; UN 5 - تؤكد أهمية التقيد الصارم بالأنظمة والقواعد المعمول بها حاليا في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمشتريات؛
    c) Instauration d'un système interne d'administration de la justice respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines UN (ج) وجود نظام داخلي لإقامة العدل يتسم بالاتساق والامتثال لسياسات الموارد البشرية والقواعد المطبقة في المنظمة
    On a fait observer, en effet, qu'aucun des régimes conventionnels existants, y compris les traités internationaux concernant les droits de l'homme et les règles de l'Organisation mondiale du commerce, ne pouvait être considéré comme autonome dans le sens où il exclurait l'application du droit international général. UN وبالتأكيد، فقد أشير إلى أنه لا يوجد أي نظام تعاهدي راهن، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان وقواعد منظمة التجارة العالمية، يمكن اعتباره قائما بذاته بمعنى أنه يستبعد تطبيق القانون الدولي العمومي.
    Une Equipe spéciale conjointe PNUE/Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (PNUCED) pour le renforcement des capacités en matière de commerce, d'environnement et de développement a été constituée en vue de favoriser le processus de concertation et d'élaboration des politiques afin de renforcer la complémentarité entre les conventions sur l'environnement et les règles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وقد تم إنشاء فرقة عمل لبناء القدرات مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، معنية بالتجارة والبيئة والتنمية، سوف تشجع الحوار وعملية صياغة السياسات لتعزيز مساندة قواعد الاتفاقيات البيئية وقواعد منظمة التجارة العالمية لبعضها البعض.
    Enfin, il serait productif, d'un point de vue tant théorique que pratique, d'étudier l'application de la clause de la nation la plus favorisée à la passation des marchés publics, y compris en ce qui concerne l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce et les règles de l'Organisation mondiale du commerce. UN واختتم كلمته بقوله إنه سيكون من المفيد، من الناحيتين النظرية والعملية، أن تتم دراسة تطبيق شرط الدولة الأولى بالرعاية على المشتريات الحكومية، بما في ذلك من حيث علاقتها بالاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    17. Se déclare profondément préoccupée par l'adoption de lois et d'autres instruments imposant des mesures économiques coercitives à l'encontre des pays en développement, notamment de sanctions unilatérales, qui sapent le droit international et les règles de l'Organisation mondiale du commerce et qui compromettent aussi gravement la liberté du commerce et des investissements; UN 17 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، مما يقوض أحكام القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية ويهدد أيضا حرية التجارة والاستثمار تهديدا شديدا؛
    6. Se déclare profondément préoccupée par l'adoption de lois et autres formes de mesures économiques coercitives, notamment de sanctions unilatérales à l'encontre des pays en développement, qui sapent le droit international et les règles de l'Organisation mondiale du commerce et qui menacent aussi gravement la liberté du commerce et des investissements; UN 6 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، مما يقوض أحكام القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية ويهدد أيضا حرية التجارة والاستثمار تهديدا شديدا؛
    6. Se déclare profondément préoccupée par l'adoption de lois et autres formes de mesures économiques coercitives, notamment de sanctions unilatérales à l'encontre des pays en développement, qui sapent le droit international et les règles de l'Organisation mondiale du commerce et qui menacent aussi gravement la liberté du commerce et des investissements ; UN 6 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، مما يقوض أحكام القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية ويهدد أيضا حرية التجارة والاستثمار تهديدا شديدا؛
    c) Système d'administration interne de la justice homogène et respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines UN (ج) إقامة نظام للعدل الداخلي يكون متسقا ومتفقا مع سياسات وقواعد المنظمة في مجال الموارد البشرية
    b) Un système d'administration interne de la justice respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines UN (ب) نظام العدالة الداخلية يتسم بالاتساق وبالامتثال لسياسات وقواعد المنظمة المتعلقة بالموارد البشرية
    c) Système d'administration interne de la justice homogène et respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines. UN (ج) إقامة نظام للعدل الداخلي يكون متسقا ومتفقا مع سياسات وقواعد المنظمة في مجال الموارد البشرية.
    a) Système d'administration interne de la justice, équitable et efficace, respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines UN نظام للعدالة الداخلية يتسم بالإنصاف والفعالية ويتفق مع سياسات المنظمة وقواعدها في مجال الموارد البشرية
    43. Certaines des propositions du chapitre 25 (Aide humanitaire) ne sont pas compatibles avec le mandat et les règles de l'Organisation. UN ٤٣ - وأضاف بأن بعض الاقتراحات الواردة تحت الباب ٢٥ )المساعدة اﻹنسانية( لا تتفق مع ولاية المنظمة وقواعدها ولوائحها.
    a) Système d'administration interne de la justice, équitable et efficace, respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines UN (أ) إقامة نظام للعدل الداخلي يتسم بالنزاهة والفعالية وفقا لسياسات المنظمة وقواعدها المتعلقة بالموارد البشرية
    5. Souligne qu'il importe d'appliquer strictement les règlements et les règles de l'Organisation relatifs à la passation des marchés ; UN 5 - تؤكد أهمية التقيد الصارم بالأنظمة والقواعد المعمول بها حاليا في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمشتريات؛
    Souligne qu'il importe d'appliquer strictement les règlements et les règles de l'Organisation relatifs à la passation des marchés (par. 5) UN تؤكد أهمية التقيد الصارم بالأنظمة والقواعد المعمول بها حاليا في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمشتريات (الفقرة 5)
    c) Instauration d'un système interne d'administration de la justice respectant les politiques et les règles de l'Organisation relatives aux ressources humaines. UN (ج) وجود نظام للعدل الداخلي يتسق ويتوافق مع سياسات الموارد البشرية والقواعد المطبقة في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more