"et les résolutions du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • وقرارات مجلس الأمن
        
    • ولقرارات مجلس الأمن
        
    • وبقرارات مجلس الأمن
        
    • وفي قرارات مجلس الأمن
        
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية،
    Le pays a également pris des mesures en vue d'honorer ses obligations prescrites par les instruments internationaux et les résolutions du Conseil de sécurité relatifs au terrorisme. UN وقالت إن بلدها قد اتخذ أيضا إجراءات لتنفيذ التزاماته بموجب الصكوك الدولية وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    En outre, le Gouvernement prend des mesures pour mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale et les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme. UN كما تعمل الحكومة على اتخاذ تدابير لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    S'agissant des opérations de maintien de la paix, les textes portant autorisation des activités sont les décisions et les résolutions du Conseil de sécurité relatives à chaque opération. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، يستمد السند التشريعي من مقررات وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعمليات معينة.
    L'agresseur continue de violer le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN 35 - ومضى يقول لقد واصل المعتدي انتهاكه للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن.
    L'ONU continue de surveiller la situation dans la zone de conflit pour s'assurer que les accords pertinents et les résolutions du Conseil de sécurité sont bien respectés. UN وتواصل الأمم المتحدة رصد الحالة في منطقة النزاع والتحقق من مدى اتساقها مع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن المتصلة بها.
    Ce succès dépendra avant tout de l'engagement constant des autorités syriennes à s'acquitter des obligations que leur imposent la Convention sur les armes chimiques, les décisions du Conseil exécutif de l'OIAC et les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويتوقف النجاح، أولا وقبل كل شيء، على استمرار التزام السلطات السورية بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وقرارات المجلس التنفيذي للمنظمة وقرارات مجلس الأمن.
    C'est pourquoi les États Membres doivent redoubler d'efforts en vue de mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale ainsi que les traités internationaux et les résolutions du Conseil de sécurité relatifs à la question. UN ولذلك، فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تعزز جهودها الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية والمعاهدات الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Norvège, qui en a fait une priorité, invite donc toutes les nations à suivre son exemple et à mettre en application la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Programme d'action de Beijing et les résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وتدعو النرويج التي تجعل من المساواة إحدى أولوياتها، جميع الأمم إلى أن تحذو حذوها وتطبق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين، وقرارات مجلس الأمن عن المرأة والسلام والأمن.
    La souffrance du peuple palestinien, la violation de ses droits et l'occupation de ses terres se poursuivent, et les résolutions du Conseil de sécurité ne sont toujours pas appliquées. UN فالشعب الفلسطيني ما برح يعاني، وحقوقه الإنسانية ما برحت تُنتهك، وأراضيه ما برحت محتلة، وقرارات مجلس الأمن ما برحت لا تنفذ.
    Il importe de souligner que la puissance occupante ne devrait pas être autorisée à s'offrir le luxe de méconnaître les droits fondamentaux du peuple palestinien et les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ومن المهم أن نؤكد أن قوة الاحتلال يجب ألا يسمح لها بمواصلة الاستمتاع بكماليات تجاهل الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    4. Les conventions des Nations Unies et les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies définissent le cadre juridique global de la lutte contre le terrorisme. UN 4 - تشكل اتفاقيات الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الإطار القانوني الشامل لمكافحة الإرهاب.
    Ces dernières années, l'Organisation s'est efforcée de mettre un terme à l'escalade des hostilités déclenchées en 1998 par le refus de l'UNITA de respecter les dispositions du Protocole de Lusaka et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي السنوات الأخيرة، حاولت الأمم المتحدة المساعدة على وضع حد للقتال الذي تصاعد في عام 1998 نتيجة لرفض يونيتا الامتثال لأحكام بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    L'Iran estime également que de telles pratiques illégales compromettent la paix, la stabilité et la sécurité dans la région et sont incompatibles avec les normes et principes du droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وترى إيران أيضا أن هذه الممارسة غير القانونية تهدد السلام والاستقرار والأمن في المنطقة ولا تتفق مع معايير ومبادئ القانون الدولي بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن.
    Il importe au plus haut point d'adopter une position claire, fondée sur le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité et tenant compte de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, si l'on veut sauver les chances de paix. UN وانتهاج موقف واضح مستند إلى القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ومتفق مع فتوى محكمة العدل الدولية ضرورة حتمية لأي إمكانية لإنقاذ السلام.
    47. Le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité énoncent clairement les obligations qui incombent aux Gouvernements en matière de lutte antiterroriste. UN 47- ويحدد القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن التزامات الحكومات بمكافحة الإرهاب.
    Les noms géographiques et certains faits sont inexacts et contredisent non seulement leur caractère original mais aussi les termes employés dans les textes officiels des Nations Unies et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وتفتقر بعض الأسماء الجغرافية المستخدمة وبعض الحقائق المقدمة إلى الدقة، وهي تتناقض ليس مع الأصل فيها فحسب، وإنما أيضا مع لغة الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن.
    C'est particulièrement vrai dans le cas des activités clandestines que l'Iran mène actuellement dans le domaine nucléaire et de son mépris total pour l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لأنشطة إيران السرية الجارية في المجال النووي وتجاهلها التام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن.
    Ayant accédé à sa propre indépendance grâce à l'exercice de ce droit, le Pakistan a défini sa position sur la question du Cachemire selon la Charte des Nations Unies, le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وباكستان التي نالت استقلالها ذاته من خلال ممارسة ذلك الحق قد أقامت موقفها من مسألة كشمير على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    La communauté internationale doit exiger que le Gouvernement syrien cesse immédiatement d'apporter son soutien aux groupes terroristes auxquels il accorde l'asile sur son territoire et qu'il respecte scrupuleusement ses obligations internationales et les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب سورية بأن توقف فورا دعمها للمجموعات الإرهابية التي توفر لها الملاذ الآمن في إقليمها، وبامتثالها الدقيق لالتزاماتها الدولية ولقرارات مجلس الأمن.
    Deuxièmement, la position de la RPDC sur le TNP et les résolutions du Conseil de sécurité n'a absolument pas changé et je ne la rappellerai donc pas ici. UN ثانياً، فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار وبقرارات مجلس الأمن: إن موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم يتغير أبداً ولن أكرره مرة أخرى.
    Il attache aussi beaucoup d'importance à l'application des mesures définies dans les instruments antiterroristes internationaux et les résolutions du Conseil de sécurité sur le sujet. UN كما أنها تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more