Les plans d'action et les rapports annuels du Directeur exécutif se sont tous fait l'écho de cet engagement; | UN | وقد تضمنت خطط الأعمال السنوية للمكتب والتقارير السنوية للمدير التنفيذي المقدمة إلى المجلس هذا الالتزام؛ |
Les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement pouvaient également consulter les rapports des coordonnateurs résidents et les rapports annuels des différentes institutions. | UN | وقالت إن تقارير المنسقين المقيمين والتقارير السنوية لكل وكالة متاحة أيضا لوكالات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement pouvaient également consulter les rapports des coordonnateurs résidents et les rapports annuels des différentes institutions. | UN | وقالت إن تقارير المنسقين المقيمين والتقارير السنوية لكل وكالة متاحة أيضا لوكالات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement pouvaient également consulter les rapports des coordonnateurs résidents et les rapports annuels des différentes institutions. | UN | وقالت إن تقارير المنسقين المقيمين والتقارير السنوية لكل وكالة متاحة أيضا لوكالات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Agissant au nom de l'Organe, le secrétariat maintiendra un dialogue avec les gouvernements sur l'application des dispositions des traités par ces derniers et diffusera largement les conclusions et les rapports annuels de l'OICS pour mobiliser l'appui politique nécessaire à la bonne mise en oeuvre des instruments. | UN | وستجري اﻷمانة بالنيابة عن الهيئة، حوارا مع الحكومات بشأن الامتثال للمعاهدة وستتكفل بتعميم النتائج التي تتوصل إليها الهيئة وتقاريرها السنوية على نطاق واسع لاكتساب التأييد السياسي اللازم لتنفيذ المعاهدة. |
Les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement pouvaient également consulter les rapports des coordonnateurs résidents et les rapports annuels des différentes institutions. | UN | وقالت إن تقارير المنسقين المقيمين والتقارير السنوية لكل وكالة متاحة أيضا لوكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Les statistiques et les rapports annuels communiqués par les participants, ainsi que les rapports des visites d'évaluation, continuent d'être les éléments clefs du contrôle. | UN | وما زالت الإحصاءات والتقارير السنوية التي يقدمها المشاركون وتقارير زيارات استعراض الأقران تمثل عناصر رئيسية للرصد. |
Le secrétariat serait davantage en mesure d'informer le Conseil lorsque les rapports soumis pour le Plan-cadre et les rapports annuels par pays auront été analysés. | UN | وسوف تتمكن اﻷمانة من إعطاء معلومات أفضل للمجلس بعد الانتهاء من تحليل التقارير السنوية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقارير السنوية القطرية. |
Le secrétariat serait davantage en mesure d'informer le Conseil lorsque les rapports soumis pour le Plan-cadre et les rapports annuels par pays auront été analysés. | UN | وسوف تتمكن اﻷمانة من إعطاء معلومات أفضل للمجلس بعد الانتهاء من تحليل التقارير السنوية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقارير السنوية القطرية. |
Il a indiqué que l'autorité avait estimé qu'en général, la qualité du travail des commissaires aux comptes et les rapports annuels établis par les entités placées sous la supervision de commissaires aux comptes ne correspondaient pas aux attentes de l'organisme de réglementation. | UN | وأشار إلى أن الهيئة خلُصت، بوجه عام، إلى أن نوعية عمل مراجعي الحسابات والتقارير السنوية التي تعدها الكيانات تحت رقابة مراجعي الحسابات دون مستوى توقعات هيئة التنظيم. |
34. Les audits financiers et les rapports annuels sont les principaux instruments en matière de responsabilité. | UN | 34- وتمثل عمليات مراجعة البيانات المالية والتقارير السنوية الأدوات الرئيسية للمساءلة. |
Le Fonds central sélectionnera les demandes de financement et les rapports annuels d'un groupe de pays et cherchera à savoir si leurs dossiers démontrent que l'aide demandée permettra un relèvement à plus long terme et l'adoption de mesures de réduction de la vulnérabilité. | UN | وسينتقي الصندوق مجموعة من طلبات التمويل والتقارير السنوية المقدمة من البلدان لتقييم ما إذا كانت مذكراتهم تبين وجود صلات بين الجهود المبذولة على الأجل الطويل للانتعاش والحد من الضعف. |
Le secrétariat du Fonds répertorie et diffuse systématiquement les bonnes pratiques qu'il relève dans les propositions et les rapports annuels qu'il reçoit des coordonnateurs résidents et coordonnateurs des opérations humanitaires. | UN | وتقوم أمانة الصندوق بصورة منهجية بتحديد وتعميم الممارسات السليمة من مقترحات الصندوق والتقارير السنوية للمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية. |
Les entretiens et les rapports annuels du Corps commun d'inspection donnent à penser que le système des Nations Unies n'a peut-être pas les moyens d'appliquer efficacement les recommandations d'un si grand nombre d'évaluations. | UN | وتوحي المعلومات المجمّعة من خلال الاستجوابات والتقارير السنوية لوحدة التفتيش المشتركة بأنه قد لا تكون لمنظومة الأمم المتحدة القدرة اللازمة لتنفذ بفعالية توصيات هذا العدد الكبير من التقييمات. |
Les principaux résultats figurent dans les rapports d'audit et les rapports annuels, et les observations courantes ou régulières sont communiquées à tous les chefs de service. | UN | إضافة الى اﻹبــلاغ عــن طريــق تقاريــر مراجعة الحسابــات والتقارير السنوية التي تتضمــن النتــائج الرئيسيــــة، تعمــم الملاحظات العامــة و/أو المتكــررة علــى جميع رؤساء المكاتب. |
Les principaux résultats figurent dans les rapports d'audit et les rapports annuels, et les observations courantes ou régulières sont communiquées à tous les chefs de service | UN | إضافــة الــى تقديم التقارير عن طريق تقرير مراجعــة الحسابــات والتقارير السنوية التي تتضمــن الاستنتاجات الرئيسيــة، تعمــم الملاحظات العامة و/أو المتكــررة على جميع رؤساء المكاتب. |
Cette date a été synchronisée avec la date limite de soumission des rapports au titre du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre et les rapports annuels sur l'application de la Convention, de sorte que les rapports annuels nationaux pourront être disponibles en temps voulu pour être examinés par le Groupe d'experts. | UN | ويتزامن هذا التاريخ مع أجل تقديم التقارير المنصوص عليها في البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب والتقارير السنوية المتعلقة بالامتثال للاتفاقية مما سيمكن من وجود التقارير السنوية الوطنية في وقتها من أجل مناقشتها داخل فريق الخبراء. |
Les représentants de la société civile et les donateurs se sont plaints de devoir encore et toujours faire appel à leurs relations personnelles pour obtenir des documents essentiels qui devraient être publiés comme la loi l'exige, tels que les accords contractuels, les budgets et états des recettes, et les rapports annuels. | UN | وقد شكا ممثلو المجتمع المدني ومجتمع المانحين أنهم مضطرون للاستمرار في الاعتماد على العلاقات الشخصية من أجل الحصول على الوثائق الرئيسية التي ينبغي، بموجب القانون، أن تكون معلومات عامة، مثل اتفاقات العقود والميزانيات وبيانات الإيرادات والتقارير السنوية. |
Les informations fournies dans ce cadre incluent: les états financiers non vérifiés et les rapports annuels des fonds spéciaux, le Rapport annuel de la CEA, un résumé synoptique des projets en cours, des rapports sur les projets (intérimaires et définitifs), et d'autres données utiles. | UN | وتشمل المعلومات التي تقدم على الشبكة ما يلي: البيانات المالية غير المراجعة للصناديق الاستئمانية، والتقارير السنوية للصناديق، والتقرير السنوي للجنة، ومعلومات موجزة عن المشاريع الجارية، والتقارير المرحلية والنهائية للمشاريع وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
Elles sont rendues publiques le dernier jour de la session pendant laquelle elles ont été adoptées et sont affichées sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH). Elles figurent dans les rapports de session et les rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. | UN | وتُعلن الملاحظات الختامية في اليوم الأخير من الجلسة التي اعتُمدت فيها، وتوضع على الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وتدرج في تقارير الدورة والتقارير السنوية التي تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Agissant au nom de l'Organe, le secrétariat maintiendra un dialogue avec les gouvernements sur l'application des dispositions des traités par ces derniers et diffusera largement les conclusions et les rapports annuels de l'OICS pour mobiliser l'appui politique nécessaire à la bonne mise en oeuvre des instruments. | UN | وستجري اﻷمانة بالنيابة عن الهيئة، حوارا مع الحكومات بشأن الامتثال للمعاهدة وستتكفل بتعميم النتائج التي تتوصل إليها الهيئة وتقاريرها السنوية على نطاق واسع لاكتساب التأييد السياسي اللازم لتنفيذ المعاهدة. |