Ensuite, la Cinquième Commission examine à son tour le projet de budget et les recommandations du Comité consultatif ainsi que les ajustements éventuels. | UN | وبعد ذلك، تستعرض اللجنة الخامسة الميزانية المقترحة وتوصيات اللجنة الاستشارية وتنظر في التسويات المحتملة. |
C'est dans ce contexte que les projets de réforme et les recommandations du Comité consultatif devraient être examinés. | UN | واختتم قائلا إن مقترحات الإصلاح وتوصيات اللجنة الاستشارية ينبغي النظر إليها في ذلك السياق. |
Nous attendons avec attention le rapport du Bureau des services de contrôle interne et les recommandations du Comité consultatif. | UN | ونترقب بشوق تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
On trouvera les observations et les recommandations du Comité consultatif au sujet de chacune des missions dans la section IV ci-après. | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن كل بعثة على حدة في الفرع الرابع أدناه. |
Les États Membres et le Secrétariat devraient également examiner soigneusement les conclusions et les recommandations du Comité consultatif, pour que les travaux soient menés à bien avec succès. | UN | كما ينبغي أن تدرس الدول الأعضاء والأمانة العامة بدقة استنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها ضماناً للاستكمال الناجح. |
Sur la proposition du Président, la Commission décide, sans vote, de recommander à l’Assemblée générale de prendre note du rapport du Secrétaire général et fait siennes les observations et les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | قررت اللجنة دون تصويت، بناء على مقترح الرئيس، أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وبأن تؤيد ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
La délégation éthiopienne soutient sans réserve la proposition du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif concernant le financement de l'appui à l'AMISOM. | UN | 14 - واستطرد قائلا إن وفده يؤيد بصورة تامة مقترح الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن تمويل دعم البعثة. |
Le Groupe africain se félicite que des efforts soient faits pour améliorer les structures administratives de la Mission et appliquer les décisions de l'Assemblée générale et les recommandations du Comité consultatif, du Comité des commissaires aux comptes et du Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | وترحب المجموعة بالمجهودات الرامية إلى تحسين الهيكل الإداري للبعثة ولتنفيذ مقررات الجمعية العامة وتوصيات اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Les prévisions de dépenses pour la nouvelle Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) et les recommandations du Comité consultatif s'y rapportant sont présentées ailleurs. | UN | وقد قدمت الاحتياجات المقترحة للأمين العام لبعثة الأمم المتحدة الجديدة في نيبال وتوصيات اللجنة الاستشارية المتصلة بها بصورة مستقلة. |
13. M. JONAH (Sierra Leone) déclare que sa délégation partage les vues et les recommandations du Comité consultatif. | UN | ١٣ - السيد جوناه )سيراليون(: قال إن وفده يوافق على آراء وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
La délégation indienne appuie donc les mesures de transition proposées et les recommandations du Comité consultatif concernant l'ouverture de crédits pour trois juges ad litem et neuf membres du Greffe qui, pendant une période de 12 mois, aideront le Tribunal du contentieux à résorber l'arriéré. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يؤيد التدابير الانتقالية المقترحة وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن تخصيص موارد لتمويل وظائف ثلاثة قضاة مخصصين وتسعة من موظفي القلم في المحكمتين لفترة 12 شهرا للبتّ في القضايا المتراكمة. |
Lors des consultations, le Groupe demandera un complément d'information sur les propositions du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif, afin de s'assurer que la MINUSTAH disposera des ressources nécessaires à l'exécution de son mandat | UN | وأردفت أنه خلال المشاورات غير الرسمية، ستسعى المجموعة إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مقترحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية وذلك بهدف كفالة تزويد البعثة بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها. |
Mme Afifi (Maroc) dit que sa délégation appuie elle aussi la proposition du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif. | UN | 35 - السيدة عفيفي (المغرب): قالت إن وفدها يؤيد أيضا اقتراح الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
L'Union européenne est disposée à approuver les propositions du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif en ce qui concerne le premier rapport sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 et l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 20 - وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي مستعد لقبول مقترحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية في ما يتعلق بتقرير الأداء الأول ومخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Le représentant de l'Union européenne attend avec intérêt des précisions sur les différences entre les propositions budgétaires du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif. | UN | 9 - وقال إنه يتطلع إلى الحصول على معلومات أكثر تفصيلا وتوضيحات بخصوص التباينات بين مقترح الميزانية المقدم من الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
Les observations et les recommandations du Comité consultatif concernant les rapports sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie figurent aux paragraphes 25 à 36 de son rapport. | UN | 14 - وترد تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقريري الأداء المالي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في الفقرات 25 إلى 36 من تقريرها. |
Les propositions du Secrétaire général et l'analyse et les recommandations du Comité consultatif soulèvent de nombreuses questions difficiles. | UN | وإن مقترحات الأمين العام وتحليل اللجنة الاستشارية وتوصياتها تثير الكثير من المسائل الصعبة. |
Les conclusions et les recommandations du Comité consultatif offrent pour cela un excellent point de départ. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرى أن استنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها تشكل قاعدة سليمة لمزيد من المشاورات. |
Elle juge raisonnables et prudentes l'analyse et les recommandations du Comité consultatif et espère que la Cinquième Commission les exploitera afin d'accélérer l'examen du rapport du Secrétaire général et de prendre rapidement des décisions concernant les propositions qu'il contient. | UN | ويرى الوفد أن تحليل اللجنة الاستشارية وتوصياتها يتسمان بالمعقولية والحكمة ويأمل أن تستند إليهما اللجنة الخامسة كأساس لتسريع نظرها في تقرير الأمين العام وللتوصل إلى قرارات مبكرة بشأن مقترحاته. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général concernant la Commission d'enquête au Rwanda A/C.5/50/60. et les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires Voir A/C.5/50/SR.58. | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام بشأن لجنة التحقيق في رواندا)١( وفي توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، |
Les observations et les recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires sont présentées aux paragraphes 191 à 200 ci-dessous. | UN | وترد الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن الاحتياجات من الموظفين في الفقرات 191 إلى 200 أدناه. |