Un certain nombre d'actions prises en Europe, en Amérique du Nord et ailleurs ont réussi à diminuer les usages et les rejets de mercure. | UN | وقد نجحت الإجراءات العديدة التي اتخذت في أوروبا وأمريكا الشمالية وغيرها من الأماكن في خفض استخدامات وإطلاقات الزئبق. |
Les valeurs pour les minerais aurifères étaient considérées comme très élevées et il a été suggéré que les émissions et les rejets de mercure liés à la production primaire de métaux avaient été significativement surestimés dans cet inventaire. | UN | واعتُبرت القيم الخاصة بالركاز المحتوي على الذهب مرتفعة للغاية، وأشير إلى أن تقديرات انبعاثات وإطلاقات الزئبق ذات الصلة بإنتاج المعادن الأولية والواردة في عمليات الجرد هذه تنطوي على مبالغات كبيرة. |
iii) Prendre des mesures pour réduire les émissions et les rejets de mercure dans l'environnement; | UN | ' 3` اتخاذ تدابير للحدّ من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في البيئة؛ |
i) Mobiliser les efforts en vue de réduire les utilisations et les rejets de mercure à tous les niveaux de la société; | UN | ' 1` تحشد الجهود من أجل تخفيض استخدام الزئبق وإطلاقاته على جميع مستويات المجتمع؛ |
Différentes technologies de contrôle applicables lors du traitement du pétrole et du gaz existent et permettent de réduire les émissions et les rejets de mercure. | UN | وتستخدم تكنولوجيات رقابة مختلفة في تجهيز النفط والغاز وهي متاحة للحد من انبعاثات الزئبق وإطلاقاته. |
2. Chaque Partie [réduit et, dans la mesure du possible, élimine] [peut prendre des mesures visant à réduire et, dans la mesure du possible, éliminer] les émissions atmosphériques de mercure et les rejets de mercure et de composés du mercure dans l'eau et le sol relevant des catégories de sources figurant en Annexe G.variante, sous réserve des dispositions de ladite annexe. | UN | 2 - [على كل طرف] [يجوز لكل طرف أن يتخذ تدابير لـ ] الحد من انبعاثات الزئبق وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في الغلاف الجوي في الماء واليابسة من فئات المصادر المدرجة في المرفق زاي البديل، والقضاء عليها حيثما أمكن، وفق أحكام ذلك المرفق. |
iii) Prendre des mesures pour réduire les émissions et les rejets de mercure dans l'environnement; | UN | ' 3` اتخاذ تدابير للحدّ من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في البيئة؛ |
Dans l'affirmative, fournir des informations concernant les mesures prises pour lutter contre les émissions et les rejets de mercure ou de composés du mercure provenant de ces installations. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضبط انبعاثات وإطلاقات الزئبق أو مركبات الزئبق التي تصدر من تلك المرافق. |
Dans l'affirmative, fournir des informations concernant les mesures prises pour lutter contre les émissions et les rejets de mercure ou de composés du mercure provenant de ces installations. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضبط انبعاثات وإطلاقات الزئبق أو مركبات الزئبق التي تصدر من تلك المرافق. |
Toutefois, on dispose de peu d'informations concernant les volumes et les rejets de HCBD généré comme sous-produit dans l'industrie chimique des régions en dehors de la CEE-ONU. | UN | غير أنه بالنسبة للمناطق الواقعة خارج اللجنة الاقتصادية لأوروبا، لا يعرف الكثير عن أحجام وإطلاقات البيوتادايين السداسي الكلور المتولدة كمنتج فرعي في الصناعة الكيميائية. |
Toutefois, on dispose de peu d'informations concernant les volumes et les rejets de HCBD généré comme sous-produit dans l'industrie chimique des régions en dehors de la CEE-ONU. | UN | غير أنه بالنسبة للمناطق الواقعة خارج اللجنة الاقتصادية لأوروبا، لا يعرف الكثير عن أحجام وإطلاقات البيوتادايين السداسي الكلور المتولدة كمنتج فرعي في الصناعة الكيميائية. |
Action internationale pour protéger la santé humaine et l'environnement grâce à des mesures permettant de réduire ou d'éliminer les émissions et les rejets de polluants organiques persistants, et notamment mise au point d'un instrument juridiquement contraignant | UN | 2 - العمل الدولي لحماية الصحة والبيئة عن طريق التدابير من شأنها أن تخفض و/أو تزيل إنبعاثات وإطلاقات الملوثات العضوية الثابتة ، بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانوناً |
Des séries de données comparables permettent aussi de se faire une idée globale de l'ampleur des rejets, première étape dans la hiérarchisation des actions nécessaires pour contrôler ou réduire les rejets; elles facilitent en outre l'élargissement de la base de connaissances internationales sur les utilisations et les rejets de mercure. | UN | كما أن مجموعات البيانات المتناظرة يمكن أن تساعد أيضاً في تحديد صورة عالمية لنطاق الإطلاقات وذلك كخطوة في تحديد أولويات التدابير الرامية إلى مراقبة الإطلاقات أو تخفيضها وتحسين إمكانيات توسيع قاعدة المعارف الدولية بشأن استعمالات وإطلاقات الزئبق. |
Le projet réduira l'utilisation et les rejets de PCB et autres POP dans l'environnement grâce à l'élaboration et à la mise en place d'un système national de gestion des pesticides contenant des PCB et des POP. | UN | سيقلل هذا المشروع استعمال وإطلاقات مركبات PCB والملوثات العضوية الأخرى في البيئة من خلال تطوير وتنفيذ نظام وطني لإدارة مبيدات الآفات من مركبات PCB والملوثات العضوية الأخرى. |
Les émissions et les rejets de mercure peuvent être causés par l'activité humaine (anthropiques) ou provenir de sources naturelles. | UN | ويمكن أن يكون سبب انبعاثات وإطلاقات الزئبق بفعل الإنسان (أي بشرية المنشأ)، كما يمكن أن تصدر أيضاً من مصادر طبيعية. |
Des données limitées étaient disponibles sur les émissions et les rejets de mercure liés au raffinage du pétrole aux États-Unis. | UN | وأتيحت بيانات محدودة عن انبعاثات الزئبق وإطلاقاته في تكرير النفط في الولايات المتحدة. |
L'instrument sur le mercure proposé peut établir une série de mesures de réglementation visant à réduire l'utilisation de mercure ainsi que les émissions et les rejets de mercure dans l'environnement. | UN | وقد يضع الصك المقترح بشأن الزئبق مجموعة من إجراءات الرقابة الرامية إلى التقليل من استخدام الزئبق وانبعاثاته وإطلاقاته في البيئة. |
Une étude plus tardive concernant les utilisations et les rejets de mercure aux États-Unis estimait qu'en 1996, environ 26,5 milliards de litres d'hydrocarbures résiduels et 23,1 milliards de litres de mazout de chauffage étaient utilisés aux États-Unis, répartis entre la consommation du secteur énergétique, du secteur industriel (hors énergie) et du secteur résidentiel. | UN | وتفيد تقديرات دراسة أنجزت لاحقاً في الولايات المتحدة بشأن استخدامات الزئبق وإطلاقاته أنه استخدم حوالي 7 مليارات غالون من الزيت المستعصي و6.1 مليارات غالون من قطارة الزيت في الولايات المتحدة، وتوزع الاستخدام بين استخدام المرافق وخارج المرافق والمنازل. |
2. Chaque Partie [réduit et, si possible, élimine] [peut prendre des mesures visant à réduire et, si possible, éliminer] les émissions atmosphériques de mercure et les rejets de mercure et de composés du mercure dans l'eau et le sol relevant des catégories de sources figurant à l'annexe G. variante, sous réserve des dispositions de ladite annexe. | UN | 2 - [على كل طرف] [يجوز لكل طرف أن يتخذ تدابير لــــ] الحد من انبعاثات الزئبق وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في الغلاف الجوي في الماء واليابسة من فئات المصادر المدرجة في المرفق زاي البديل، والقضاء عليها حيثما أمكن، وفق أحكام ذلك المرفق. |
2. Chaque Partie [réduit et, dans la mesure du possible, élimine] [peut prendre des mesures visant à réduire et, dans la mesure du possible, éliminer] les émissions atmosphériques de mercure et les rejets de mercure et de composés du mercure dans l'eau et le sol relevant des catégories de sources figurant en Annexe G.variante, sous réserve des dispositions de ladite annexe. | UN | 2 - [على كل طرف] [يجوز لكل طرف أن يتخذ تدابير لـ ] الحد من انبعاثات الزئبق وتسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في الغلاف الجوي في الماء واليابسة من فئات المصادر المدرجة في المرفق زاي البديل، والقضاء عليها حيثما أمكن، وفق أحكام ذلك المرفق. |
L’IPCH n’exerçait pas d’autorité directe sur la gestion des prises accessoires d’espèces non visées, mais elle s’était néanmoins efforcée de mettre au point, en étroite collaboration avec l’industrie de la pêche du flétan et les représentants des deux Parties contractantes, le Canada et les États-Unis, des méthodes visant à limiter les prises accessoires et les rejets de flétans. | UN | ورغم أن اللجنة ليس لديها، حسبما أفادت به، سلطة ﻹدارة المصيد العرضي في مصائد اﻷسماك اﻷخرى فهي تعمل عن كثب مع الصناعة والوكالات المعنية بسمك الهلبوت لدى الطرفين المتعاقدين، أي كندا والولايات المتحدة على استنباط أساليب لخفض المصيد العرضي والمرتجع من سمك الهلبوت. |