"et les relations du travail" - Translation from French to Arabic

    • والعلاقات الصناعية
        
    • وعلاقات العمل
        
    Tout amendement en ce sens doit également être conforme aux dispositions de la loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail. UN ويجب في كل التعديلات أن تتوافق مع أحكام قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002.
    la loi sur l'emploi et les relations du travail UN :: قانون التوظيف والعلاقات الصناعية
    La loi sur l'emploi et les relations du travail autorise le Premier ministre à appliquer aux fonctionnaires les dispositions de cette loi qui concernent la discrimination. UN إن قانون التوظيف والعلاقات الصناعية يمنح لرئيس وزراء مالطة سلطة فرض تطبيق الأحكام النابعة من القانون فيما يتعلق بالتمييز على الموظفين في الخدمة العامة.
    La loi sur l'emploi et les relations du travail interdit la discrimination dans le domaine de la formation et de l'orientation professionnelles et en matière de rémunération pour un travail de valeur égale. UN يحظر قانون التوظيف والعلاقات الصناعية التمييز في أمور تتعلق بالتدريب والإرشاد المهنيين، والأجر عن العمل المتكافئ القيمة.
    La loi sur l'emploi et les relations du travail, ainsi que la loi de Zanzibar sur l'emploi interdisent le travail forcé. UN ويحظر السخرةَ قانون العمالة وعلاقات العمل وقانون زنجبار للعمالة.
    De même, la loi sur l'emploi et les relations du travail interdit la discrimination en matière d'emploi, en particulier toute forme de discrimination fondée sur le sexe pendant la procédure de recrutement et en cours d'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على حظر التمييز في التوظيف. يحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التمييز الجنساني في عمليات تعيين الموظفين وخلال مزاولة أعمالهم.
    Conformément à la loi sur l'emploi et les relations du travail, si un traitement discriminatoire est invoqué, il est permis d'intenter une action pour le compte de la victime présumée. UN وينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على أنه في حال حدوث أي معاملة تمييزية مزعومة، يمكن اتخاذ إجراءات باسم الشخص المعرَّض لذلك التمييز.
    La loi sur l'emploi et les relations du travail prévoit une série de mesures favorables à la vie de famille dont jouissent tous les travailleurs, à la fois dans le secteur public et le secteur privé, en particulier : UN ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على الحد الأدني من مختلف التدابير الصديقة للأسرة، وهي التدابير التي تُعطَى عن حق لكل موظف في المجالين العام والخاص كليهما.
    L'interdiction de la discrimination en matière d'emploi est régie par la loi sur l'emploi et les relations du travail et l'aspect pénal de la question par le Code pénal. UN وينظم قانون علاقات العمل والعلاقات الصناعية حظر التمييز في المسائل المتعلقة بالعمل. كما ينظم القانون الجنائي الجوانب الجنائية.
    62. À Malte, la Constitution et la loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail protègent la liberté de choix de l'emploi et les conditions faites aux salariés. UN 62- في مالطة يحمي الدستور وقانون العمالة والعلاقات الصناعية الصادر عام 2000 حرية اختيار العمالة وشروط العاملين.
    Des ateliers de formation ont été organisés en Cisjordanie et à Gaza sur le travail des enfants, la sécurité sociale, la sécurité et l'hygiène du travail, le renforcement des capacités des syndicats, la politique de l'emploi et les relations du travail. UN وعُقدت دورات تدريبية في الضفة الغربية وقطاع غزة تناولت المسائل المتعلقة بعمل الأطفال والضمان الاجتماعي والسلامة والصحة المهنيتين وبناء قدرات النقابات وسياسات العمالة والعلاقات الصناعية.
    Toutefois, le tribunal industriel créé en vertu de la loi sur l'emploi et les relations du travail offre également un recours en cas de licenciement injuste motivé par le harcèlement sexuel ou la discrimination. UN بيد أن المحكمة الصناعية المنبثقة عن قانون التوظيف والعلاقات الصناعية تتيح أيضا إمكانية الانتصاف في دعاوى متعلقة بالفصل غير المنصف عن العمل يقوم على التحرش و/أو التمييز.
    a. Le tribunal industriel (créé en vertu de la loi sur l'emploi et les relations du travail) UN أ - المحكمة الصناعية (المنشأة من قِبل قانون التوظيف والعلاقات الصناعية)
    104. La même loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail porte en outre création d'un tribunal du travail appelé à régler les différends dont le ministre chargé du travail le saisit à la suite d'une demande formulée par toutes les parties au différend. UN 104- وينص قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002، على إنشاء محكمة للشؤون الصناعية من أجل تسوية النزاعات في هذا المجال، وتتولى القضية عندما تحال من وزير العمل بناء على طلب يقدمه جميع أطراف النزاع.
    106. La loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail prévoit également la création d'un comité des relations du travail chargé de conseiller le ministre responsable des questions de travail au sujet des conditions d'emploi de certaines catégories de salariés. UN 106- وقانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002، ينص أيضا على إنشاء مجلس لعلاقات العمالة يُسدي المشورة للوزير المسؤول عن العمل بشأن شروط عمالة بعض فئات المستخدمين.
    122. La loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail prescrit très précisément qu'il faut verser le même taux de rémunération pour un travail d'égale valeur et toute condition d'emploi contraire à ce principe est nulle et non avenue. UN 122- وينص قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2000، صراحة على توحيد معدل المكافأة على الأعمال المتساوية القيمة. وكل اتفاق عمالة بشروط مخالفة لهذا القانون فهو باطل وعديم الأثر. شروط عمالة متساوية
    174. L'article 67 de la loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail cite encore deux cas de restrictions apportées au droit syndical. UN 174- وبالإضافة إلى ذلك، تذكر المادة 67 من قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002، حالتين أخريين لتقييد عضوية النقابات.
    371. La loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail fixe également les conditions de travail minimales à respecter par les organismes privés qui décident d'accorder à leurs salariés la possibilité de travailler suivant un horaire réduit. UN 371- ويضع أيضا قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002، شروط العمل الدنيا التي تختارها منشآت القطاع الخاص لمنح العاملين الموظفين لديها فرص العمل بدوام مخفَّض.
    La loi sur les syndicats et les relations du travail promulguée en 1997 renforce les droits des travailleurs de s'organiser en syndicats. UN إن قانون النقابات وعلاقات العمل الذي صدر في عام 1997 يعزز حقوق العاملين في تنظيم أنفسهم في النقابات.
    Le Gouvernement a adopté la loi sur l'emploi et les relations du travail, ainsi que la loi sur les institutions du travail de 2004, dans le but de créer pour les travailleurs un environnement propice dans lequel ils puissent exercer leurs droits du travail et leurs droits sociaux. UN وسنَّت الحكومة قانون العمالة وعلاقات العمل وقانون مؤسسات العمال لعام 2004 لتوفير بيئة مواتية للعمال للتمتع بحقوقهم العمّالية والاجتماعية.
    81. Depuis le 1er janvier 2007, la brigade des mœurs n'a inculpé aucune personne en vertu de la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes ou de la loi sur l'emploi et les relations du travail. UN 81- ومنذ الأول من كانون الثاني/يناير 2007 حتى اليوم، لم تستدع شرطة الآداب أي شخص في إطار قانون المساواة بين الرجل والمرأة أو قانون التوظيف وعلاقات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more