"et les relations familiales" - Translation from French to Arabic

    • والعلاقات الأسرية
        
    • والعلاقات العائلية
        
    • وفي العلاقات الأسرية
        
    • والعلاقات الأُسرية
        
    • والروابط الأسرية
        
    • والعلاقات الأُسَرية
        
    Conformément à la législation nationale, la famille et les relations familiales sont placées sous la protection de l'État. UN وبموجب التشريعات الوطنية، فإن الأسرة والعلاقات الأسرية محمية من الدولة.
    Désormais, le mariage et les relations familiales sont régis par la loi et sont du ressort de l'État. UN فعلاقات الزواج والعلاقات الأسرية ينظمها القانون وتخضع لاختصاص الدولة.
    L'article 14 de la Loi sur le mariage et les relations familiales contient également des dispositions sur l'égalité des époux. UN والمادة 14 من قانون الزواج والعلاقات الأسرية تتضمن أحكاما تتعلق بالمساواة بين الزوجين.
    De plus, les bureaux des magistrats appliquent la loi sur le mariage et les relations familiales lorsqu'un mariage doit être enregistré. UN وعلاوة على ذلك، على مكاتب المحامين أن تطبق قانون الزواج والعلاقات الأسرية عند تسجيل الزيجات.
    Égalité des droits dans le mariage et les relations familiales UN الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات العائلية
    Enfin, le projet de loi proposé sur le mariage, le divorce et les relations familiales reconnaît tous les types de mariage et exige qu'ils soient enregistrés. UN وأضاف أن قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية يعترف بجميع أنواع الزواج ويشترط تسجيلها.
    :: Indigenous men and family relationships (Les hommes et les relations familiales chez les autochtones) UN :: رجال الشعوب الأصلية والعلاقات الأسرية
    Comité du Sénat sur la jeunesse, les femmes et les relations familiales UN لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالشباب والمرأة والعلاقات الأسرية
    Donner aussi des informations sur les pouvoirs que détiennent les tuteurs masculins concernant l'éducation, l'emploi, le mariage et les relations familiales. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن سلطة الولي الذكر فيما يتعلق بالتعليم والعمل والزواج والعلاقات الأسرية.
    Article 16 : Égalité des droits dans le mariage et les relations familiales UN المادة 16: تمتع المرأة بحقوق متساوية في الزواج والعلاقات الأسرية
    Cet article appelle les États parties à éliminer la discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne le mariage et les relations familiales. UN تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Au paragraphe 621 il est mentionné que < < l'État partie dispose d'une législation interne positive en matière d'égalité dans le mariage et les relations familiales > > . UN وتشير الفقرة 621 إلى أن الدولة الطرف ' ' لديها قانون محلي وضعي بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية``.
    Article 16 Élimination de la discrimination dans le mariage et les relations familiales UN المادة 16 - القضاء على التمييز في الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    Il a également invité le Gouvernement à oeuvrer en faveur de la disparition de la polygamie, compte tenu de la recommandation générale 21 du Comité sur le mariage et les relations familiales. UN وتحث الحكومة أيضا على أن تعمل من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات في ضوء توصية اللجنة العامة رقم 21 بشأن الزواج والعلاقات الأسرية.
    Les femmes et les hommes ont les mêmes droits - sur le plan économique et social - en ce qui concerne l'égalité devant la loi et toutes les questions touchant le mariage et les relations familiales. UN وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون وفي كل الأمور المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Hommes et femmes jouissent des mêmes droits dans la vie économique et sociale, en ce qui concerne l'égalité devant la loi et dans tous les domaines concernant le mariage et les relations familiales. UN فالرجال والنساء يتمتعون بنفس الحقوق في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون وفي جميع الشؤون المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Aussi bien la Constitution que le projet de loi sur le mariage, le divorce et les relations familiales n'abordent pas la question des fiançailles. UN 151 - لا يعطي أي من الدستور أو المشروع المقترح لقانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية مسألة الخطوبة.
    En dépit des facilités apportées par la Constitution pour contracter mariage entre 15 et 18 ans, la loi sur le mariage, le divorce et les relations familiales fixe l'âge légal du mariage à 18 ans. UN وبالرغم من أن الدستور يخوّل الحق في ابرام عقود الزواج للأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 سنة، ينص قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية على بلوغ سن 18 عاما كحد أدنى لابرام عقود الزواج.
    44. Mme Gnacadja demande des précisions sur le statut de la loi sur le mariage et les relations familiales, y compris toutes dispositions nouvelles éventuelles. UN 44 - السيدة غناكاجا: طلبت معلومات عن وضع قانون الزواج والعلاقات العائلية المقترح، بما في ذلك أي أحكام جديدة فيه.
    Ces dispositions discriminatoires maintiennent les femmes philippines, quelles que soient leur appartenance ethnique ou leur religion, dans une situation d'inégalité par rapport aux hommes dans le mariage et les relations familiales. UN وهذا يجعل المرأة الفلبينية، بغض النظر عن الأصل الإثني أو الديني، في وضع غير متساوٍ مع الرجل وفي العلاقات الأسرية.
    Projet de loi sur le mariage, le divorce et les relations familiales UN مشرع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأُسرية
    L'incarcération a des répercussions négatives dans plusieurs domaines de la vie des détenues, notamment la santé, la consommation de substances toxiques, l'assurance maladie, le logement, l'emploi, la stabilité sociale et les relations familiales. UN وتتصل عواقب السجن بعدة جوانب من حياة السجينات، بما في ذلك النتائج السلبية فيما يتعلق بالصحة، وتعاطي المخدرات، والتأمين الطبي، والسكن، والعمل، والاستقرار الاجتماعي، والروابط الأسرية.
    Article 16 : Égalité dans le mariage et les relations familiales UN المادة 16: المساواة في الزواج والعلاقات الأُسَرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more