"et les représentants des gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • وممثلي الحكومات
        
    • وممثلو الحكومات
        
    • مع ممثلي الحكومات
        
    • والممثلين الحكوميين
        
    • وممثلي حكومات
        
    • ومع حكومتي
        
    Pendant ses missions, il en a parlé avec les familles de personnes disparues et les représentants des gouvernements concernés. UN وأثناء بعثاته تناول المقرر الخاص مشكلة حالات الاختفاء في مناقشاته مع أقارب اﻷشخاص المفقودين وممثلي الحكومات المعنية.
    Le Directeur exécutif du WFM facilite les réunions entre la Coalition et les représentants des gouvernements et les fonctionnaires des Nations Unies. UN وييسر المدير التنفيذي للحركة عقد اجتماعات بين التحالف وممثلي الحكومات ومسؤولي اﻷمم المتحدة.
    Les auteurs du rapport proposent que le Département des affaires économiques et sociales facilite le dialogue entre les membres de la Commission et les représentants des gouvernements prenant part à d'autres processus intergouvernementaux. UN ويقترح التقرير أن تعزز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الحوار بين أعضاء اللجنة وممثلي الحكومات المشتركين في عمليات حكومية دولية أخرى.
    Il a été reconnu que les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, les membres des conseils d'administration et les représentants des gouvernements devaient lancer un appel aux gouvernements donateurs au plus haut niveau afin de recueillir des ressources suffisantes. UN وأقر بضرورة أن يوجه رؤساء وكالات اﻷمم المتحدة وأعضاء المجالس التنفيذية وممثلو الحكومات نداءاتهم إلى أعلى المستويات في الحكومات المانحة من أجل الحصول على موارد كافية.
    Le 6 mai 2014, le Myanmar a pris part à une réunion d'information et de discussion informelle sur la Convention organisée par le Président et les représentants des gouvernements dépositaires, qui se tenait à la Mission permanente de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وفي 6 أيار/مايو 2014، شاركت ميانمار في جلسة غير رسمية للإحاطة الإعلامية والمناقشة عن الاتفاقية عقدها الرئيس مع ممثلي الحكومات الوديعة في مقر البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    168. Le Département de l'information prépare et organise le cinquantenaire en étroite collaboration avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les représentants des gouvernements. UN ١٦٨ - وتتعاون إدارة شؤون اﻹعلام تعاونا وثيقا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية، والممثلين الحكوميين في أعمال التخطيط واﻷعمال التحضيرية التي تضطلع بها بمناسبة الذكرى السنوية.
    A sa 1ère séance, le 7 novembre 1994, le Conseil a décidé d'inviter à participer à ses réunions les services de l'ONU et les représentants des gouvernements ci-après : UN قرر المجلس في جلسته اﻷولى المعقودة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أن يدعو دوائر اﻷمم المتحدة التالية وممثلي الحكومات الموضحة فيما يلي إلى الاشتراك في اجتماعاته:
    À cette fin, des consultations ont régulièrement eu lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies et ailleurs entre l'Organisation des Nations Unies elle-même et les représentants des gouvernements intéressés à Chypre. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ظلت المشاورات تجري بصفة منتظمة بين اﻷمم المتحدة وممثلي الحكومات المهتمة باﻷمر، وذلك في قبرص وفي مقر اﻷمم المتحدة وفي أماكن أخرى.
    Le Département mènera une enquête similaire auprès des principaux lecteurs de l'Annuaire, à savoir les missions permanentes et les représentants des gouvernements à la Première Commission, ainsi qu'auprès des membres de la Conférence du désarmement. UN وستجري الإدارة دراسة مماثلة في أوساط القراء الرئيسيين للحولية، أي البعثات الدائمة وممثلي الحكومات في اللجنة الأولى، وكذلك أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Le BSCI a recommandé que le Département des affaires économiques et sociales facilite le dialogue entre les membres de la Commission du développement durable et les représentants des gouvernements actifs dans d'autres instances gouvernementales. UN 118 - وأوصى المكتب أن تعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تعزيز الحوار بين أعضاء لجنة التنمية المستدامة وممثلي الحكومات المشاركين في عمليات حكومية دولية أخرى.
    UNIFEM est parvenu, de cette façon, à amorcer un dialogue entre les organisations non gouvernementales, les organisations internationales et les représentants des gouvernements s'occupant de la violence à l'égard des femmes et des droits fondamentaux des femmes, approfondissant ainsi la relation entre les initiatives prises au niveau des politiques nationales et les interventions locales. UN ونجح صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في استخدام هذا النهج ﻹقامة حوار فيما بين المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، وممثلي الحكومات المهتمين بالعنف ضد المرأة وقضايا حقوق اﻹنسان للمرأة، معمقا بذلك التفاعل بين مبادرات السياسة الكلية وتدخلات البرامج الجزئية.
    Mon Représentant spécial, François Lonseny Fall, a engagé des consultations avec tous les dirigeants somaliens ainsi qu'avec l'IGAD, l'Union africaine, la Ligue des États arabes et les représentants des gouvernements concernés. UN 88 - ويواصل ممثلي الخاص، فرانسوا لونسيني فال، إجراء مشاورات مع جميع القادة الصوماليين، ومع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية وممثلي الحكومات المهتمة.
    9. En 2003, le Groupe de travail sur les populations autochtones a intensifié le dialogue interactif entre ses experts et les représentants des gouvernements, des organisations autochtones, des ONG et du système des Nations Unies grâce à des méthodes de travail nouvelles qui ont contribué à l'instauration d'un climat positif d'échange, de coopération et de partenariat entre quelque 900 participants. UN 9- في سنة 2003، عزز الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين الحوار التفاعلي الذي أقيم بين خبرائه وممثلي الحكومات ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة من خلال اتباع أساليب جديدة في العمل ساهمت في إيجاد جو إيجابي للتبادل والتعاون والشراكة فيما بين نحو 900 مشارك.
    104. Le Groupe de travail a estimé que le dialogue interactif établi entre les experts et les représentants des gouvernements, des organisations autochtones, des organisations non gouvernementales et du système des Nations Unies avait contribué à l'instauration d'un bon climat d'échanges, de coopération et de partenariat qu'il conviendrait d'améliorer encore au cours des sessions ultérieures. UN 104- رأى الفريق العامل أن الحوار التفاعلي الذي أُقيم بين الخبراء وممثلي الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة، قد ساهم في إيجاد جو إيجابي للتبادل والتعاون والشراكة ينبغي زيادة تعزيزه في الدورات القادمة.
    En 2003, les ministres et les représentants des gouvernements qui ont participé au Débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants ont adopté la Déclaration ministérielle commune dans laquelle ils ont rappelé qu'il importait que les États parties appliquent intégralement ces conventions. UN وفي عام 2003، اعتمد الوزراء وممثلو الحكومات الذين شاركوا في الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات، البيان الوزاري المشترك الذي أكدّوا مجدداً أهمية قيام الدول الأطراف بتنفيذ تلك الاتفاقيات تنفيذا تاما.
    À cette occasion, les ministres de la justice et de l'intérieur et les représentants des gouvernements ont tenu une réunion extraordinaire (les 14 et 15 février 1994) pour examiner la situation de l'Institut. UN وفي تلك المناسبة، عقد وزراء العدل والداخلية وممثلو الحكومات دورة استثنائية )٤١ و ٥١ شباط/فبراير ٤٩٩١( لمناقشة حالة معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Le 6 mai 2014, l'Angola a pris part à une réunion d'information et de discussion informelle sur la Convention organisée par le Président et les représentants des gouvernements dépositaires, qui se tenait à la Mission permanente de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN 22- وفي 6 أيار/مايو 2014، شاركت أنغولا في جلسة غير رسمية للإحاطة الإعلامية والمناقشة عن الاتفاقية عقدها الرئيس مع ممثلي الحكومات الوديعة في مقر البعثة الدائمة لسويسرا في الأمم المتحدة في نيويورك.
    Le 6 mai 2014, la Côte d'Ivoire a pris part à une réunion d'information et de discussion informelle sur la Convention organisée par le Président et les représentants des gouvernements dépositaires, qui se tenait à la Mission permanente de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN 10- في 6 أيار/مايو 2014، شاركت كوت ديفوار في جلسة غير رسمية للإحاطة الإعلامية والمناقشة عن الاتفاقية عقدهما الرئيس في مقر البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة في نيويورك مع ممثلي الحكومات الوديعة.
    Ils assurent la coordination et la liaison avec les autres entités des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants des gouvernements dans la zone de leur mission pour les questions de déontologie et de discipline, y compris les questions touchant à l'aide aux victimes. UN كما يتولون التنسيق والاتصال مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والممثلين الحكوميين في منطقة البعثة بشأن مسائل السلوك والانضباط، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Les accords de mise en place conclus entre le secrétariat de la Convention de Bâle, au nom de la Conférence des Parties, et les représentants des gouvernements des pays qui les hébergent ou sont disposés à les héberger sont importants pour le fonctionnement des centres. UN 9 - والاتفاقات لإنشاء المراكز المبرمة بين أمانة اتفاقية بازل باسم مؤتمر الأطراف وممثلي حكومات البلدان المضيفة أو التي على استعداد لاستضافة المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل هي اتفاقات مهمة بالنسبة لتشغيلها.
    Il rencontrerait le Gouvernement marocain, la direction du Front POLISARIO et les représentants des gouvernements des deux États voisins, l'Algérie et la Mauritanie. UN وسيلتقي مع الحكومة المغربية وقيادة جبهة البوليساريو ومع حكومتي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more