Le Costa Rica partage pleinement les préoccupations suscitées par les changements climatiques et leurs effets sur les océans, les mers et les ressources marines. | UN | وكوستاريكا تشعر بنفس دواعي القلق التي يثيرها تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد البحرية. |
Conserver et exploiter de manière durable les océans, les mers et les ressources marines aux fins du développement durable | UN | الهدف 14 - حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة |
:: Conserver et exploiter de manière durable les océans, les mers et les ressources marines aux fins du développement durable; | UN | :: حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة |
Le tourisme et les ressources marines sont considérés comme les deux principaux secteurs économiques, l'agriculture et l'exploitation forestière jouant un rôle crucial d'appui. | UN | وتحدد الخطة قطاعي السياحة والموارد البحرية بوصفهما القطاعين الاقتصاديين الرائدين، وتتوخى أن يكون لقطاعي الزراعة والحراجة دوران داعمان حاسمان. |
L'aide au développement, aussi bien bilatérale que multilatérale, continue à être une source considérable de recettes pour nombre de ces pays. Les pêcheries et les ressources marines de ces États comptent par ailleurs parmi les plus importantes au monde. | UN | ولا تزال المساعدة الإنمائية، سواء الثنائية والمتعددة الأطراف، مصدرا هاما للدخل الوطني لكثير من هذه الدول، التي تعد مصائد أسماكها ومواردها البحرية من أكبر المصادر في العالم. |
Objectif 14 : Conserver et exploiter de manière durable les océans, les mers et les ressources marines aux fins du développement durable | UN | الهدف 14 - حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة |
Objectif 14 Conserver et exploiter de manière durable les océans, les mers et les ressources marines aux fins du développement durable | UN | الهدف 14- حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة |
À ce titre, on peut mentionner notamment la loi sur la protection des eaux souterraines, la loi sur les pêches et les ressources marines et la loi sur la prévention du bruit. | UN | وهناك أمثلة قليلة على القوانين البيئية وهي قانون المياه الجوفية وقانون مصائد الأسماك والموارد البحرية وقانون منع الضجيج. |
Au niveau régional, nous coopérons étroitement avec d'autres membres du Forum des îles du Pacifique pour faire en sorte que les océans et les ressources marines de notre région soient gérés de manière responsable et durable. | UN | فعلى المستوى الإقليمي، نتعاون بشكل وثيق مع أعضاء آخرين في منتدى جزر المحيط الهادئ لضمان إدارة المحيطات والموارد البحرية في منطقتنا بشكل مسؤول ومستدام. |
L'État a créé des zones de protection spéciales, notamment pour la nature, les animaux, les végétaux et les ressources marines, afin de préserver l'environnement naturel dans son état originel. | UN | وحددت الدولة مناطق حمائية خاصة مثل المحميات الطبيعية التي توجد فيها الحيوانات والنباتات والموارد البحرية بهدف الحفاظ على البيئة الطبيعية في حالتها الأصلية. |
Des décisions et des recommandations ont été adoptées sur le changement climatique, les catastrophes naturelles et écologiques, les ressources en eau, la gestion des déchets, le tourisme, l'énergie, les transports, la biodiversité et les ressources marines et côtières. | UN | واعتمدت قرارات وتوصيات بشأن تغير المناخ والكوارث الطبيعية والبيئية، والموارد المائية، وإدارة النفايات، والسياحة، والطاقة، والنقل، والتعدد البيولوجي، والموارد البحرية والساحلية. |
En 2012, la CNUCED a apporté une contribution au cours international de deuxième cycle universitaire consacré à la recherche sur l'environnement et les ressources marines qui avait été organisé par un consortium d'universités européennes à l'Université du Pays basque à Saint-Sébastien (Espagne). | UN | وفي عام 2012، أسهم الأونكتاد في دورة الدراسات العليا الدولية بشأن بحوث البيئة البحرية والموارد البحرية نظمها اتحاد للجامعات الأوروبية في جامعة إقليم الباسك في سان سيباستيان بإسبانيا. |
NZAID a également pour objectif de collaborer avec les pouvoirs publics pour assurer la prise en compte de l'égalité entre hommes et femmes dans d'autres projets de NZAID, par exemple au stade de la conception et de la construction de projets d'infrastructures concernant les îles périphériques et dans d'importants programmes par secteur concernant l'éducation et les ressources marines. | UN | وتهدف الوكالة أيضا إلى العمل مع الحكومة لإدماج الاعتبارات الجنسانية في مشاريع الوكالة النيوزيلندية الأخرى، مثلا في مراحل التصميم والتشييد لمشاريع الهياكل الأساسية في الجزر الخارجية، وفي البرامج القطاعية القاعدة الضخمة للتعليم والموارد البحرية. |
Les océans et les ressources marines | UN | المحيطات والموارد البحرية |
xiv) Objectif 14 : Conserver et exploiter de manière durable les océans, les mers et les ressources marines aux fins du développement durable; | UN | (14) الهدف 14 من الأهداف المقترحة: الحفاظ على المحيطات والبحار والموارد البحرية من أجل التنمية الاجتماعية واستخدامها وفق أنماط تضمن استدامتها؛ |
Les vastes étendues océaniques dans lesquels se trouvent les petits États insulaires en développement et les ressources marines qu'ils contiennent profitent non seulement à ces États mais également à la communauté internationale dans son ensemble. | UN | 128 - إن مساحات المحيطات الشاسعة التي تقع فيها العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية والموارد البحرية التي تحتوي عليها لا تعود بالنفع على تلك الدول فحسب، وإنما تفيد أيضاً المجتمع الدولي الأوسع نطاقاً. |
m) Les participants à la réunion reconnaissent et respectent la nature coutumière du contrôle et du droit de propriété sur les ressources terrestres et les ressources marines côtières dans la région. | UN | (م) وسلم الاجتماع بالطابع العرفي للتحكم بالأراضي والموارد البحرية قرب الساحل في المنطقة وملكية هذه الموارد وأعرب عن احترامه لهذا الطابع. |
Maurice a indiqué qu'aux termes de sa loi de 1998 sur la pêche et les ressources marines, tous les navires de pêche mauriciens devaient être en possession d'un permis de pêche, qu'ils opèrent dans les eaux mauriciennes, en haute mer ou dans la zone de pêche d'un autre État. | UN | 74 - وذكرت موريشيوس أن قانون مصائد الأسماك والموارد البحرية لعام 1998 يتضمن بندا ينص على وجوب حصول جميع سفن موريشيوس على ترخيص، سواء قامت بالصيد في المياه الموريشيوسية أو في أعالي البحار أو داخل مناطق مصائد الأسماك التابعة لدولة أجنبية. |
90. L'Organisation maritime internationale (OMI) s'est associée à une foule d'autres agences des Nations Unies et organes scientifiques internationaux de premier plan pour développer le premier outil complet d'évaluation en temps réel de l'état des océans de la planète. Le but est de réduire l'impact des changements climatiques sur les océans et les ressources marines à des fins de développement durable. | UN | 90 - وانضمت المنظمة البحرية الدولية إلى مجموعة من وكالات الأمم المتحدة والهيئات العلمية الدولية الرائدة الأخرى في وضع أول أداة آنية شاملة لتقييم حالة المحيطات في العالم، وذلك للحد من أثر تغير المناخ على المحيطات والموارد البحرية لأغراض التنمية المستدامة. |
Pour mieux coordonner les efforts du Gouvernement visant à protéger la côte et les ressources marines du pays, un mémorandum d'accord sur le rôle et les responsabilités des membres du Comité maritime commun a été élaboré. | UN | 12 - ووضعت مذكرة تفاهم بشأن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بأعضاء اللجنة البحرية المشتركة لكفالة تنسيق أفضل لما تبذله الحكومة من جهود لحماية الساحل البحري للبلاد ومواردها البحرية. |
59. Les PID devraient s'employer à exploiter pleinement, dans le sens de la durabilité, leurs potentialités agricoles et les ressources marines de leurs zones économiques exclusives, en améliorant les compétences techniques et en réalisant des études spécialisées sur la conservation, la gestion et la surveillance de ces ressources. | UN | ٥٩ - ويتعين عليها أن تسعى إلى الاستغلال الكامل، في إطار الاستدامة، ﻹمكاناتها الزراعية ومواردها البحرية في المناطق الاقتصادية الخالصة من خلال تعزيز المهارات ذات الصلة وإجراء الدراسات المتخصصة عن حفظ الموارد المذكورة أعلاه وإدارتها ومراقبتها. |