"et les retraités" - Translation from French to Arabic

    • والمتقاعدين
        
    • والمتقاعدون
        
    • وللمتقاعدين
        
    • وأصحاب المعاشات في
        
    En effet, les syndicats et les retraités ont apporté un soutien sans équivoque au général Bozizé. UN وقد كان ثمة تأييد واضح، في الواقع، للواء بوزيزي من جانب النقابات والمتقاعدين.
    La caisse nationale de sécurité sociale rembourse les travailleurs en cas de maladie, mais ne prend pas en charge les handicapés et les retraités. UN ويغطي الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي مصروفات علاج العاملين لكنه ليس مسؤولاً عن المعوقين والمتقاعدين.
    Le niveau élevé des loyers et la cherté générale de la vie frappent en premier lieu les couches les plus vulnérables de la population sur le plan social, c'est-à-dire les chômeurs et les retraités qui reçoivent des allocations de misère. UN كذلك، فإن ارتفاع إيجارات المساكن وتكاليف المعيشة يفت بشدة في عضد الطبقات رقيقة الحال اجتماعيا، أي العاطلين والمتقاعدين الذي يتقاضون استحقاقات هزيلة.
    On trouvera à l'annexe III une analyse comparative de la part de la prime payée par les fonctionnaires et les retraités et par les institutions. UN ويورد المرفق الثالث تحليلاً مقارناً لأقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون والمنظمات.
    On trouvera à l'annexe III une analyse comparative de la part de la prime payée par les fonctionnaires et les retraités et par les institutions. UN ويورد المرفق الثالث تحليلاً مقارناً لأقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون والمنظمات.
    En conséquence, la subvention versée par l'Organisation au titre de l'assurance maladie pour les fonctionnaires du Siège et les retraités résidant aux États-Unis a été établie à 66,7 % du montant total des primes des plans concernés. UN وبناء على ذلك، فإن إعانة المنظمة المطبقة بالنسبة لخطط التأمين الصحي لموظفي المقر والمتقاعدين المقيمين في الولايات المتحدة قد تحددت بنسبة ٦٦,٧ في المائة من التكلفة اﻹجمالية ﻷقساط الخطط المعنية.
    En conséquence, la subvention versée par l'Organisation au titre de l'assurance maladie pour les fonctionnaires du Siège et les retraités résidant aux États-Unis a été établie à 66,7 % du montant total des primes des plans concernés. UN وبناء على ذلك، فإن إعانة المنظمة المطبقة بالنسبة لخطط التأمين الصحي لموظفي المقر والمتقاعدين المقيمين في الولايات المتحدة قد تحددت بنسبة ٦٦,٧ في المائة من التكلفة اﻹجمالية ﻷقساط الخطط المعنية.
    194. Les personnes déclarées invalides du groupe I et les retraités âgés de 75 ans ou plus ont droit à un supplément pour soins de longue durée. UN ٤٩١- ويحق للمعوقين من الفئة اﻷولى والمتقاعدين الذين يبلغون من العمر ٥٧ سنة فما فوق الحصول على إعانة تمريض تكميلية.
    On s'est accordé à reconnaître que, celle—ci n'étant pas toujours transférable d'un pays à un autre, un tel état de choses avait pour effet de dissuader les patients et les retraités intéressés de se rendre à l'étranger pour y recevoir un traitement. UN وجرى الاعتراف على نطاق واسع بحقيقة أن تعذر نقل الاستفادة من التأمين الصحي عبر الحدود، في كثير من اﻷحيان، شكل معوقاً لحركة المرضى والمتقاعدين الراغبين في تلقي العلاج في الخارج.
    Cet ajustement du mode de calcul de la contribution des participants au financement de l'assurance maladie dénote le fait que les fonctionnaires en activité et les retraités participent tous aux mêmes régimes d'assurance et que leurs primes contribuent collectivement à l'obtention des ratios approuvés de partage des coûts; UN ويعكس هذا التنقيح في تحديد مساهمات المشاركين في الخطة حقيقة أن كلا من الموظفين العاملين والمتقاعدين يشاركون في نفس خطط التأمين الصحي، وأن مساهماتهم الجماعية تستخدم لتلبية نسب تقاسم التكاليف المعتمدة؛
    Financement des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service pour le personnel actif et les retraités UN رابعًا - تمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المستحقة للموظفين العاملين والمتقاعدين
    Cette loi a entraîné une réduction des cotisations d'assurance-maladie, l'abaissement du coût de cette assurance pour les petites entreprises et les retraités, et elle empêche désormais les compagnies d'assurances de refuser d'octroyer une couverture aux enfants et aux personnes souffrant d'affections préexistantes à la souscription d'un contrat. UN وخفض القانون أقساط التأمين الصحي، وخفض تكلفة التأمين الصحي للمشاريع التجارية الصغيرة والمتقاعدين ومنع شركات التأمين من رفض تغطية الأطفال وغيرهم ذوي الأوضاع القائمة من قبل.
    143. Les personnes au chômage et les retraités qui ne travaillent pas peuvent faire partie d'un syndicat si son statut le prévoit. UN 143- يجوز للأشخاص العاطلين عن العمل والمتقاعدين غير العاملين الانتماء إلى نقابات وفقاً لما تنص عليه مواثيق تلك الكيانات.
    - les allocations familiales, pour les salariés activité et les retraités employés ayant une famille à charge, attribuées sous conditions de ressources ; UN - علاوة الأسرة لفائدة العمال والمتقاعدين الذين يشتغلون كعمال موظفين ويعولون أفراد أسرتهم ويفون ببعض المتطلبات المتصلة بالدخل؛
    Les fonctionnaires et les retraités ayant souscrit une assurance Vanbreda peuvent librement choisir leurs praticiens, sans aucune conséquence sur le montant qui leur est remboursé au titre des frais médicaux pris en charge. UN وللموظفين والمتقاعدين المشتركين مع فانبريدا حرية اختيار ممارسي المهن الطبية ولن يخلف ذلك أي أثر على تسديد النفقات الطبية المشمولة بالتأمين إلى العضو أياً كان الممارس الذي يقدم الخدمة.
    Fournit des renseignements à jour et exacts sur les fonctionnaires (y compris les nouveaux venus) et les retraités UN يوفر معلومات مستكملة ودقيقة عن حالة الموظفين )بما في ذلك الجدد( والمتقاعدين.
    De larges pans de la population, dont les handicapés, les chômeurs et les retraités, ne perçoivent pas de revenus mais bénéficient de prestations sociales. UN ولا تحصل شرائح كبيرة من السكان بمن فيهم المعوقون، والعاطلون عن العمل والمتقاعدون على إيرادات من السوق بل يحصلون على مدفوعات تحويلية من الحكومة.
    Les charges à payer au titre du programme représentent la valeur actualisée des prestations futures en échange desquelles les fonctionnaires actifs et les retraités ont déjà rendu un service. UN وتمثل الالتزامات المتراكمة لبرنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، القيمة الحالية للاستحقاقات في المستقبل التي قدم لها الموظفون العاملون والمتقاعدون خدمات بالفعل.
    Les charges à payer au titre du programme représentent la valeur actualisée des prestations futures en échange desquelles les fonctionnaires actifs et les retraités ont déjà rendu un service. UN وتمثل الالتزامات المتراكمة لبرنامج التأمينات الصحية بعد انتهاء الخدمة القيمة الحالية للاستحقاقات في المستقبل التي قدم لها الموظفون العاملون والمتقاعدون خدمات بالفعل.
    Depuis maintenant plus d'un an, le personnel et les retraités s'interrogent sur les changements que le Secrétaire général propose d'apporter à la politique de placement de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN 96 - لقد مر الآن أكثر من عام منذ أعرب الموظفون والمتقاعدون عن انزعاجهم من جراء التغييرات التي يقترح الأمين العام إدخالها على سياسة استثمار الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    On trouvera ci-après la liste des plans auxquels les fonctionnaires et les retraités remplissant les conditions requises peuvent actuellement adhérer : UN وفيما يلي أدناه الخطط المتاحة حاليا للموظفين وللمتقاعدين الذين يستوفون شروط أهلية الاستحقاق.
    Les contribuables et les retraités européens qui ont des économies substantielles craignent qu'une décision favorable au MES n'ouvre la voie à une mutualisation de la dette de la zone euro et que ce soit alors à eux de supporter les pertes des investisseurs. En cas de décision défavorable au MES, ce sont ces derniers qui craignent d'avoir à prendre en charge la totalité des pertes qu'ils ont subies. News-Commentary وهناك مخاوف جدية تؤرق كافة الأطراف بشأن القرار المرتقب. فيخشى المستثمرون أن تعارض المحكمة آلية الاستقرار الأوروبي إلى الحد الذي قد يضطرهم إلى تحمل الخسائر الناجمة عن استثماراتهم السيئة. ويخشى دافعو الضرائب وأصحاب المعاشات في الدول الأوروبية التي لا يزال اقتصادها صلباً أن تمهد المحكمة الطريق أمام تعميم ديون منطقة اليورو اجتماعيا، وإثقال كواهلهم بالأعباء المترتبة على خسائر نفس المستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more