"et les risques potentiels" - Translation from French to Arabic

    • والمخاطر المحتملة
        
    • والتهديدات الأمنية المحتملة
        
    • والمخاطر التي قد
        
    Les guerres intermittentes et les risques potentiels qui en découlent ont eu sur le processus de développement de l'Asie occidentale un impact bien plus grand que sur les autres parties du monde. UN فالحروب المتقطعة والمخاطر المحتملة تركت بصمتها على عملية التنمية في منطقة غرب آسيا أكثر من أي جزء آخر من العالم.
    Après avoir évoqué les difficultés internes et les risques potentiels liés aux élections de 2007, le Représentant spécial a souligné la proposition du Secrétaire général de créer un bureau intégré des Nations Unies. UN وبعد الإشارة إلى التحديات الداخلية والمخاطر المحتملة فيما يتعلق بانتخابات عام 2007، شدد الممثل الخاص على اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة.
    La modélisation de la présence de débris, son évolution à long terme et les risques potentiels que ceux-ci présentent pour les systèmes spatiaux futurs restent au nombre des grandes activités que mènent les chercheurs du Royaume-Uni dans le domaine des débris. UN لا تزال نمذجة بيئة الحطام وتطورها في اﻷجل الطويل، والمخاطر المحتملة التي تسببها للنظم الفضائية المقبلة الممكنة، تمثل نشاطا رئيسيا لدى باحثي الحطام في المملكة المتحدة.
    Au besoin, liaison avec les autorités militaires tchadiennes et centrafricaines, l'EUFOR et d'autres parties intéressées par les questions de sécurité au Tchad et en République centrafricaine, pour échanger des données d'information et favoriser la coopération sur les conditions de sécurité et les risques potentiels UN عقد اجتماعات اتصال، حسب الاقتضاء، مع السلطات العسكرية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وقوة الاتحاد الأوروبي وغيرها من الجهات الأمنية المعنية الرئيسية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، لتبادل المعلومات وتسهيل التعاون بشأن البيئة الأمنية والتهديدات الأمنية المحتملة
    L'une des fonctions du Comité d'examen des projets est d'évaluer les responsabilités et les risques potentiels liés à l'exécution d'un projet et de déterminer de quelle manière ils peuvent être gérés ou minimisés. UN ومن بين ما تهدف إليه اجتماعات اللجنة تقييم التبعات والمخاطر التي قد تكون مرتبطة بمشروع ما وتحديد كيفية إدارتها أو خفضها إلى حدها اﻷدنى.
    Son incidence potentielle favorable sur l'expansion et la diversification du commerce, l'importance des contraintes relatives à l'accès aux marchés et à l'offre, et les risques potentiels associés à un tel commerce sont les principaux domaines appelant une analyse. UN ومن بين المجالات الرئيسية التي يمكن تحليلها اﻷثر المواتي المحتمل على توسيع التجارة وتنويعها، وأهمية القيود المتصلة بجانب الوصول إلى اﻷسواق وجانب العرض، والمخاطر المحتملة المتصلة بهذه التجارة.
    105. Un site Web spécial propose une information générale sur les avantages et les risques potentiels de l'utilisation de l'Internet. UN 105- وثمة موقع شبكي(90) خاص يقدِّم معلومات شاملة عن الإنترنت والفرص التي تتيحها والمخاطر المحتملة بشأن استخدامها.
    18. Les gouvernements et les parties prenantes doivent commencer à dialoguer ou continuer de dialoguer pour passer en revue les avantages et les risques potentiels des nanomatériaux manufacturés. UN 18 - ينبغي للحكومات وأصحاب المصلحة أن يشرعوا أو يواصلوا الحوار للنظر في المنافع والمخاطر المحتملة للمواد النانوية المصنّعة.
    En outre, pour planifier le projet le dialogue interinstitutions serait un apport considérable, en particulier pour déterminer à un stade précoce les problèmes et les risques potentiels ainsi que les solutions possibles, et pour mieux évaluer les coûts. UN ويضاف إلى ذلك أن النقاش الذي يجري على أساس مشترك فيما بين الوكالات سيتيح، لدى تصميم خطة المشروع، التبصر إلى حد كبير في الأمور، بما في ذلك توفير إنذار مبكر بشأن القضايا والمخاطر المحتملة والعوامل الممكنة لتخفيف أثرها، وتسعير أفضل.
    En outre, pour planifier le projet le dialogue interinstitutions serait un apport considérable, en particulier pour déterminer à un stade précoce les problèmes et les risques potentiels ainsi que les solutions possibles, et pour mieux évaluer les coûts. UN ويضاف إلى ذلك أن النقاش الذي يجري على أساس مشترك فيما بين الوكالات سيتيح، لدى تصميم خطة المشروع، التبصر إلى حد كبير في الأمور، بما في ذلك توفير إنذار مبكر بشأن القضايا والمخاطر المحتملة والعوامل الممكنة لتخفيف أثرها، وتسعير أفضل.
    LE PNUD continuera d'exploiter son propre système de < < tableau de bord de la qualité des données > > d'Atlas pour gérer de manière dynamique les erreurs de données et les risques potentiels liés aux fonds non identifiés, aux défauts de concordance, aux rapprochements bancaires et aux erreurs d'écriture. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي اعتماده على ' ' أداة متابعة جودة البيانات`` ضمن نظام أطلس من أجل التحكم بصورة استباقية بأخطاء البيانات والمخاطر المحتملة المتصلة بالودائع غير المقيدة، ومواضع الخلل في المطابقة، والتسويات المصرفية، وأخطاء مسك الحسابات.
    Le Représentant spécial a évoqué les difficultés internes et les risques potentiels liés aux échéances électorales de 2007 pour appuyer la proposition du Secrétaire général de créer un petit bureau intégré des Nations Unies chargé notamment du suivi des progrès accomplis dans la consolidation de la paix et de la démocratie ainsi que du renforcement des institutions publiques et de la promotion des droits de l'homme. UN وأشار الممثل الخاص إلى الصعاب الداخلية والمخاطر المحتملة المرتبطة بانتخابات عام 2007 وأيد امتداح الأمين العام بإنشاء مكتب مصغر متكامل للأمم المتحدة يكلف أساسا بمتابعة التقدم المحرز في مجال إرساء السلام والديمقراطية وتعزيز المؤسسات العامة وحقوق الإنسان.
    Les obstacles à une bonne gestion de la biotechnologie sont notamment le manque d'information du public sur les avantages et les risques potentiels des applications biotechnologiques et l'absence de capacités de suivi et d'évaluation ainsi que de gestion et de réglementation. UN ومن الحواجز التي تحول دون نجاح إدارة التكنولوجيا الأحيائية نقص الوعي العام للمزايا والمخاطر المحتملة لتطبيقات التكنولوجيا الأحيائية والافتقار إلى القدرة على رصد وتقييم التكنولوجيا الأحيائية وإدارتها وتنظيمها.
    d) Établir des profils de zones côtières en insistant sur les vulnérabilités et les risques potentiels, afin de produire les données nécessaires pour bien gérer les risques de catastrophe; UN (د) تصميم ملامح المناطق الساحلية مع التركيز على نقاط الضعف والمخاطر المحتملة لتوليد البيانات من أجل إدارة ناجعة لمخاطر الكوارث؛
    Un autre orateur, prenant la parole au nom de trois autres délégations, a évoqué les avantages et les risques potentiels — les premiers tenant au processus de planification des programmes de pays et à l'élaboration des politiques au siège, les seconds au fonctionnement proprement dit d'un bureau régional. UN وتناول متحدث آخر الكلمة نيابة عن ثلاثة وفود أخرى، فتطرق إلى الفوائد والمخاطر المحتملة - تكمن الفوائد في عملية تخطيط البرامج القطرية ووضع السياسة العامة في المقر، أما المخاطر فتتصل بسير العمل الفعلي للمكتب القطري.
    Un autre orateur, prenant la parole au nom de trois autres délégations, a évoqué les avantages et les risques potentiels — les premiers tenant au processus de planification des programmes de pays et à l'élaboration des politiques au siège, les seconds au fonctionnement proprement dit d'un bureau régional. UN وتناول متحدث آخر الكلمة نيابة عن ثلاثة وفود أخرى، فتطرق إلى الفوائد والمخاطر المحتملة - تكمن الفوائد في عملية تخطيط البرامج القطرية ووضع السياسة العامة في المقر، أما المخاطر فتتصل بسير العمل الفعلي للمكتب القطري.
    i) Établir des profils de zones côtières en insistant sur les vulnérabilités et les risques potentiels ainsi que sur les conséquences d'événements et de catastrophes naturelles (tempêtes, raz de marée, élévation du niveau de la mer, par exemple), afin de disposer des données de référence nécessaires pour bien gérer les risques de catastrophe. UN (ط) تصميم ملامح المناطق الساحلية مع التركيز على نقاط الضعف والمخاطر المحتملة وكذلك النتائج المترتبة عليها من أحداث وكوارث طبيعية (على سبيل المثال العواصف، وموجات المد، وارتفاع مستوى سطح البحر) لتوليد بيانات خط الأساس ذات الصلة من أجل إدارة ناجعة لمخاطر الكوارث؛
    :: Au besoin, liaison avec les autorités militaires tchadiennes et centrafricaines, l'EUFOR et d'autres parties intéressées par les questions de sécurité au Tchad et en République centrafricaine, pour échanger des données d'information et favoriser la coopération sur les conditions de sécurité et les risques potentiels UN :: عقد اجتماعات اتصال، حسب الاقتضاء، مع السلطات العسكرية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والقوة الأوروبية وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، لتبادل المعلومات وتسهيل التعاون بشأن البيئة الأمنية والتهديدات الأمنية المحتملة
    8. Les chercheurs du Royaume-Uni qui travaillent sur les débris continuent activement à étudier la modélisation de l'environnement des débris, son évolution à long terme et les risques potentiels pour les systèmes spatiaux futurs. UN 8- لا يزال الباحثون المعنيون بالحطام في المملكة المتحدة نشطين في نمذجة بيئة الحطام وتطورها في الأمد الطويل والمخاطر التي قد تسببها للنظم الفضائية المحتملة مستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more