"et les sciences de" - Translation from French to Arabic

    • وعلوم
        
    • والعلوم المتعلقة
        
    • والعلوم في
        
    Satellite universitaire pour la démonstration technologique et les sciences de l'atmosphère UN ساتل تعليمي من أجل عرض التكنولوجيا وعلوم الغلاف الجوي
    La délégation slovaque a proposé d'inscrire parmi les priorités du Conseil " Espace " la composante humaine et les sciences de la vie dans l'espace. UN واقترح الوفد السلوفاكي إدراج المكوّن البشري وعلوم الحياة في الفضاء في أولويات مجلس الفضاء.
    Stages postuniversitaires sur la télédétection et les SIG, la météorologie par satellite et le climat mondial, les communications par satellite, et les sciences de l'espace et de l'atmosphère UN دورات للدراسات العليا في مجالات الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية، واستخدام السواتل في الأرصاد الجوية بواسطة السواتل والمناخ العالمي، والاتصالات الساتلية، وعلوم الفضاء والغلاف الجوي
    Les Parties, reconnaissant l'importance de la coopération scientifique et technique dans les observations et les sciences de la Terre, ont intensifié la mise en réseau, la coordination et la constitution de partenariats dans la recherche sur le climat à l'échelle internationale. UN ولما كانت الأطراف تدرك أهمية التعاون العلمي والتقني في عمليات الرصد والعلوم المتعلقة بالأرض، فقد عززت إقامة الشبكات والتنسيق والشراكات في البحوث المتعلقة بالمناخ على الصعيد الدولي.
    Université de Göteborg et Société royale pour les arts et les sciences de Göteborg UN المنظور التاريخي والراهن لانتاركتيكا " ، جامعة غوتنبرغ والرابطة الملكية للفنون والعلوم في غوتنبرغ
    Notant que certaines avancées, notamment dans les sciences biomédicales et les sciences de la vie ainsi que l'informatique, peuvent avoir des conséquences néfastes pour l'intégrité, la dignité de l'individu et l'exercice de ses droits, UN وإذ تلاحظ أن بعض أوجه التقدم، لاسيما في مجال العلوم البيولوجية الطبية وعلوم الحياة وفي مجال نظم المعلومات، يمكن أن تترتب عليها نتائج وخيمة بالنسبة لسلامة الفرد وكرامته وممارسته لحقوقه،
    Les principaux domaines de recherche sont les sciences de l’univers, les sciences de la Terre, les sciences de la vie et les sciences de l’ingénieur. UN وميادين البحث المشمولة هي علوم الكون وعلوم اﻷرض وعلوم الحياة والعلوم الهندسية .
    8. Société autrichienne pour la médecine et les sciences de la vie spatiales UN ٨ - الجمعية النمساوية لطب الفضاء الجوي وعلوم الحياة في الفضاء
    Le Gouvernement du Mali a fourni l'avis suivant émanant du Secrétaire permanent du Comité national pour la santé et les sciences de la vie : UN 37 - أعربت حكومة مالي عن الرأي التالي على لسان الأمين الدائم للجنة الوطنية المعنية بالصحة وعلوم الحياة:
    Considérant la présente résolution qui nous est parvenue, le Secrétaire permanent du Comité national pour la santé et les sciences de la vie estime que le projet de résolution en cours entre très bien dans les préoccupations du Mali et félicite ses auteurs pour les efforts fournis. UN وإن الأمين الدائم للجنة الوطنية المعنية بالصحة وعلوم الحياة إذ يضع في اعتباره هذا القرار الذي أحطنا به علما، يعتبر أن مشروع القرار الجاري يدخل في صلب شواغل مالي، ويشيد بالجهود التي بذلها واضعوه.
    Les universités, instituts scientifiques et établissements industriels des Pays-Bas sont activement engagés dans divers domaines, notamment l'astronomie, la météorologie, la télédétection, la recherche sur l'environnement, la gestion de l'eau, les communications, les sciences de la matière et les sciences de la vie. UN وينشط العديد من الجامعات والمعاهد العلمية والصناعات الهولندية في مختلف الميادين بما في ذلك علم الفلك، واﻷرصاد الجوية، والاستشعار عن بعد، والبحوث البيئية، وادارة الموارد المائية، والاتصالات، وعلم المواد، وعلوم الحياة.
    e) Cours sur les communications par satellite, les sciences spatiales et les sciences de l'atmosphère (à compter d'octobre 2002); UN (هـ) دورة تدريب في ميدان الاتصالات الساتلية وعلوم الفضاء والغلاف الجوي (ابتـداء من تشرين الأول/أكتوبر 2002)؛
    Le programme de recherche scientifique réalisé lors de la 21ème expédition a porté sur l'étude des fonctions vitales de l'organisme humain, la microgravité, la recherche biologique fondamentale, les techniques de pointe et les sciences de la Terre. UN واشتمل برنامج البحث العلمي المشترك الذي نفذ أثناء الرحلة الاستكشافية الحادية والعشرين على تجارب تتعلق بالوظائف الحيوية للكائن البشري، والجاذبية الصغرية، والبحوث البيولوجية، والتكنولوجيات المتقدمة، وعلوم الأرض.
    La coopération entre le Comité international et les systèmes de référence régionaux ouvre de vastes perspectives dans des domaines tels que la géodésie, la cartographie, la topographie, l'information géographique, l'atténuation des risques naturels et les sciences de la terre. UN 9- ويمثّل التعاون بين اللجنة الدولية والنظم المرجعية الإقليمية إمكانية هائلة للجيوديسيا، ورسم الخرائط، والمسح، والمعلومات الجغرافية، والتخفيف من آثار المخاطر الطبيعية، وعلوم الأرض، وعدة مجالات أخرى.
    Parmi ces institutions figurent notamment l'Institut national de recherche spatiale (INPE), qui relève de la tutelle du Ministère des sciences et techniques et qui est responsable du développement des satellites et des technologies connexes, qui mène des travaux de recherche dans les applications spatiales, l'observation de la Terre et les sciences de l'atmosphère et de l'espace. UN ويشمل هذا الجهاز، فيما يشمله، المعهد الوطني للبحوث الفضائية، الذي تشرف عليه وزارة العلم والتكنولوجيا، وهو يتولى تكنولوجيات تطوير السواتل والتكنولوجيات المتصلة بها، وأعمال البحث والاستحداث والتطوير في ميدان التطبيقات الفضائية ومراقبة الأرض وعلوم الفضاء والطبقات الجوية.
    Ces débats ont notamment permis d'établir l'existence d'un lien croissant entre la chimie et la biologie - entre la chimie et les sciences de la vie - qui modifie les hypothèses sur lesquelles nous avons élaboré la Convention. UN وتتمثل إحدى النتائج الرئيسية التي تمخضت عن تلك المناقشات في أننا نشهد ازدياد التداخل بين الكيمياء وعلم الأحياء، وبين الكيمياء وعلوم الحياة، مما غير من بعض الافتراضات الأساسية التي كانت لدينا عند صياغة الاتفاقية.
    Nous estimons que les avancées dans la biotechnologie et les sciences de la vie, ainsi que leur large accessibilité, augmentent le risque que les proliférateurs, États ou acteurs non étatiques, tirent avantage des faiblesses liées au caractère à double usage des agents et des toxines biologiques. UN ونوافق على أن الإنجازات في مجال التكنولوجيا الأحيائية وعلوم الحياة وتوفرها على نطاق واسع تزيد من خطر استغلال القائمين بنشر أسلحة الدمار الشامل، من الدول أو من الجهات الأخرى من غير الدول، للثغرات المرتبطة بالطابع المتأصل في الاستخدام المزدوج لأي عامل من العوامل البيولوجية والتكسينية.
    Il a également noté que jusqu'à présent, le Centre avait dispensé 26 stages postuniversitaires de neuf mois: 11 sur la télédétection et les systèmes d'information géographique et 5 portant chacun sur les communications par satellite, la météorologie par satellite et le climat mondial, et les sciences de l'espace et de l'atmosphère. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن المركز قد نظم حتى الآن 26 دورة دراسات عليا مدة كل منها تسعة أشهر: 11 دورة في مجال الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية؛ و5 دورات في مجال الاتصالات الساتلية؛ و5 دورات في كل من مجالي الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي وعلوم الفضاء والغلاف الجوي.
    Plus récemment, les données recueillies dans le cadre du Recensement de l'éducation ont montré que les femmes préfèrent la linguistique, les langues, la littérature et les arts (83 %), les sciences humaines (82 %), les sciences biologiques (74 %) et les sciences de la santé (67,6 %) (Bruschini et Lombardi, 2001). UN وبالنسبة للسنوات الأخيرة، بينت البيانات التي جمعتها الإحصاءات التعليمية أن المرأة تفضل ميادين علم اللغات واللغات والآداب والفنون (83 في المائة) والعلوم الإنسانية (82 في المائة) والعلوم البيولوجية (74 في المائة) والعلوم المتعلقة بالصحة (67.6 في المائة) (أنظر بروسشيني ولومباردي، عام 2001).
    Université de Göteborg et Société royale pour les arts et les sciences de Göteborg UN المنظور التاريخي والراهن لأنتاركتيكا " ، في جامعة غوتنبرغ والجمعية الملكية للفنون والعلوم في غوتنبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more