"et les services de répression" - Translation from French to Arabic

    • وسلطات إنفاذ القوانين
        
    • وأجهزة إنفاذ القانون
        
    • وسلطات إنفاذ القانون
        
    • وسلطات انفاذ القوانين
        
    • وأجهزة إنفاذ القوانين
        
    • ووكالات إنفاذ القانون
        
    • وانفاذ القانون
        
    3. Promotion de la coopération entre les autorités judiciaires et les services de répression UN 3 - تعزيز التعاون بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين
    48. Dans la Déclaration politique adoptée à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, les États Membres se sont engagés à favoriser la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires et les services de répression pour lutter contre les infractions liées au trafic de la drogue et activités criminelles connexes. UN في الإعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة, تعهدت الدول الأعضاء بتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين من أجل مواجهة جرائم المخدرات والأنشطة الإجرامية المتصلة بها.
    Un plan d'action permanent rassemblant tous les corps de l'armée et les services de répression pour la conduite d'opérations stratégiques a déjà obtenu des résultats importants pour ce qui est de supprimer et de réduire le nombre des infractions liées aux drogues. UN وفي إطار خطة عمل جارية تجمـــع بين جميـــع اﻷجهزة العسكرية وأجهزة إنفاذ القانون في إطار عمل استراتيجي، حققنا بالفعل أثرا كبيرا في ميدان قمع الجريمة المتصلة بالمخدرات وخفضها.
    Toutefois, les tentatives qu'a faites le Groupe pour avoir des consultations avec les autorités de contrôle bancaire des Émirats arabes unis et les services de répression qui leur sont associés ont été entravées sous le prétexte transparent de formalités à remplir. UN غير أن محاولات هيئة الخبراء للتشاور مع سلطات الرقابة على المصارف في الإمارات العربية المتحدة وسلطات إنفاذ القانون المرتبطة بها تعرضت للعرقلة بسبب شكليات واهية.
    Les pouvoirs publics, les experts et les services de répression le considèrent dans l'ensemble comme une initiative positive, même si nombreux sont ceux qui pensent que certains des enjeux les plus complexes n'ont pas été abordés. UN فقد كان في نظر الحكومات والخبراء وأجهزة إنفاذ القوانين بوجه عام تطوراً إيجابياً، بالرغم من أنّ العديد يرون أن البعض من أصعب المسائل لم يجر تناولها.
    En outre, l'Organisation portuaire et maritime de la République islamique d'Iran est responsable de la protection des ports et installations offshore, en coordination avec les forces armées et les services de répression du pays. UN وفضلا عن ذلك، فإن منظمة الموانئ والنقل البحري لجمهورية إيران الإسلامية مسؤولة عن حماية الموانئ والمنشآت البحرية، بالتنسيق مع القوات المسلحة ووكالات إنفاذ القانون في البلد.
    9. Il a été jugé très important de renforcer la coopération entre les services de santé et les services de répression, compte tenu aussi des rapports entre substances licites et drogues illicites. UN 9- اعتبر تعزيز التعاون بين قطاعي الصحة وانفاذ القانون بالغ الأهمية كذلك، عندما يؤخذ أيضا في الاعتبار التداخل بين العقاقير المشروعة وغير المشروعة.
    38. Dans le paragraphe 16 de la Déclaration politique, les États Membres se sont engagés à favoriser la coopération entre les autorités judiciaires et les services de répression pour lutter contre le trafic de drogues. UN 38- وعملا بالفقرة 16 من الإعلان السياسي، اتخذت الدول الأعضاء مبادرات خاصة لزيادة التعاون بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    16. Nous engageons également à favoriser la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires et les services de répression pour lutter contre les organisations criminelles impliquées dans des infractions liées au trafic de la drogue et activités criminelles connexes, conformément aux mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire adoptées à la présente sessionVoir résolution S-20/4 C. UN ١٦ - نتعهد أيضا بتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف واﻹقليمي ودون اﻹقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين من أجل مواجهة التنظيمات اﻹجرامية الضالعة في جرائم المخدرات واﻷنشـطة اﻹجرامية المتصـلة بها، وفقا لتدابـير تعزيز التعاون القضائي، المعتمدة فـي هذه )٤( انظر القرار دا-٢٠/٤ ألف.
    Le Canada et les États-Unis, par exemple, ont donné des informations sur leurs équipes intégrées de la police des frontières, mises en place pour s'attaquer de manière harmonisée à l'activité criminelle transfrontière dans le cadre d'un partenariat avec les pouvoirs locaux et les services de répression. UN وعلى سبيل المثال قدّمت كندا والولايات المتحدة معلومات عن أفرقتها المتكاملة لإنفاذ القوانين في المناطق الحدودية، التي أُنشئت لمواجهة النشاط الإجرامي العابر للحدود باتباع نهج منسق ينطوي على شراكة مع أجهزة الحكومة المحلية وأجهزة إنفاذ القانون المحلية.
    Le Canada et les États-Unis, par exemple, ont donné des informations sur leurs équipes intégrées de la police des frontières, mises en place pour s'attaquer de manière harmonisée à l'activité criminelle transfrontière dans le cadre d'un partenariat avec les pouvoirs locaux et les services de répression. UN وقدّمت كندا والولايات المتحدة، على سبيل المثال، معلومات عن أفرقتها المتكاملة لإنفاذ القوانين في المناطق الحدودية، التي أُنشئت لمواجهة النشاط الإجرامي العابر للحدود باتباع نهج متناسق ينطوي على شراكة مع الحكومة المحلية وأجهزة إنفاذ القانون المحلية.
    Le Canada a également insisté sur le fait qu'une coopération efficace devait s'instaurer entre le secteur privé, le système de justice pénale et les services de répression, aux échelons aussi bien national qu'international. UN 26- وأكدت كندا أيضا على ضرورة قيام تعاون فعال بين القطاع الخاص والعدالة الجنائية وسلطات إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    20. Un grand nombre d'orateurs ont reconnu qu'il fallait approfondir la coopération internationale et régionale entre les services de poursuite et les services de répression dans le traitement de groupes particuliers d'individus, notamment les enfants et adolescents délinquants, les victimes et les témoins, en particulier en cas de traite des êtres humains. UN 20- وأقرَّ العديد من المتكلمين بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي فيما بين أجهزة النيابة العامة وسلطات إنفاذ القانون في التعامل مع فئات معيَّنة من الأشخاص، بمن فيهم مرتكبو الجرائم من الأطفال والأحداث، والضحايا والشهود، وبخاصة في قضايا الاتِّجار بالبشر.
    Les services spéciaux et les services de répression du Kazakhstan sont chargés de mettre en évidence sur le territoire national les avoirs financiers, comptes bancaires et ressources économiques de personnes associées à des activités terroristes et d'organisations appartenant à ces personnes ou contrôlées par elles, directement ou indirectement. UN تعمل الدوائر الأمنية الخاصة ووكالات إنفاذ القانون في جمهورية كازاخستان على كشف أي أصول مالية وحسابات مصرفية وموارد اقتصادية توجد داخل البلد ويملكها أشخاص يشاركون في نشاط إرهابي ومنظمات يملكها مثل هؤلاء الأشخاص أو تخضع لسيطرتهم بشكل مباشر أو غير مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more