Critères technologiques retenus, notamment en ce qui concerne la sécurité de l'information et les services fournis aux États Membres | UN | المعايير التكنولوجية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أمن المعلومات والخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء |
Un programme de réforme du secteur public a été mis en place, pour améliorer la productivité et les services fournis. | UN | وبدأ العمل ببرنامج لإصلاح القطاع العام لتحسين الإنتاجية والخدمات المقدمة. |
123. Le système de santé sud-africain se caractérise par de très fortes inégalités dans l'infrastructure et les services fournis aux différents groupes raciaux. | UN | ١٢٣- تميز النظام الصحي لجنوب افريقيا بتفاوتات شديدة في البنية اﻷساسية والخدمات المقدمة إلى الفئات العرقية المختلفة. |
Les coûts directs concernent, entre autres, les consultants, les services contractuels et les services fournis au titre de mémorandums d'accord, les voyages, les réunions, les ateliers, la formation et les publications. | UN | وتشير التكاليف المباشرة إلى جملة من الأمور منها تكاليف الاستشاريين، والخدمات التعاقدية، والخدمات المقدَّمة بموجب مذكرات تفاهم، والسفر، والاجتماعات، وحلقات العمل، والتدريب، والمنشورات. |
Les efforts déployés et les services fournis aux victimes de la traite | UN | رابعا: الجهود المبذولة والخدمات المقدّمة إلى ضحايا الاتّجار بالأشخاص |
28G.12 Pour l'exercice biennal 2010-2011, les produits et les services fournis seront les suivants : | UN | 28 زاي-12 خلال فترة السنتين 2010-2011، ستُنجز النواتج النهائية والخدمات التالية: |
La Commission a de nouveau adressé ses remerciements au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, ainsi qu'aux interprètes, traducteurs et autres membres du personnel pour l'assistance et les services fournis durant la neuvième session. | UN | 25 - وأعربت اللجنة مجددا عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وكذا للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريرين وغيرهم من الموظفين على المساعدة والخدمات التي قدموها للجنة أثناء الدورة التاسعة. |
b) Le PNUE s'efforcera également de développer des cadres intersectoriels pour l'élaboration de politiques et la gestion ainsi que des méthodologies pour mettre en œuvre une gestion par les écosystèmes et les cadres multilatéraux connexes, en vue de préserver la biodiversité marine et côtière et les services fournis par ces écosystèmes, notamment l'approvisionnement alimentaire. | UN | (ب) وسيعمل برنامج البيئة كذلك على وضع أطر مشتركة بين القطاعات لصنع السياسات والإدارة ومنهجيات لتنفيذ الإدارة المعتمدة على النظم الإيكولوجية والأطر المتعددة الأطراف ذات الصلة لتحقيق الاستدامة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي وما يرتبط به من خدمات النظم الإيكولوجية وخاصة فيما يتعلق بالإمداد الغذائية. |
123. Le système de santé sud-africain se caractérise par de très fortes inégalités dans l'infrastructure et les services fournis aux différents groupes raciaux. | UN | ١٢٣- تميز النظام الصحي لجنوب افريقيا بتفاوتات شديدة في البنية اﻷساسية والخدمات المقدمة إلى الفئات العرقية المختلفة. |
Le but de l'étude était d'identifier et de planifier les points d'accès aux services de planification familiale et les services fournis à chaque point, ainsi que de déterminer les attitudes, les qualifications et l'intérêt des prestataires de services. | UN | وكان الغرض من الدراسة هو تحديد وتخطيط مواقع تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات المقدمة في كل موقع، وتحديد اتجاهات القائمين بتقديم الخدمات ومهاراتهم ومستواهم. |
Un tableau indiquant les articles et les services fournis à la MINUAUCE sur la base du remboursement des coûts figure à l'annexe II ci-après. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه جدول يبين المواد والخدمات المقدمة تحديدا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا على أساس استرداد التكاليف. |
Initiatives du Bureau visant à améliorer l'efficacité et les services fournis aux clients | UN | ثالثا - المبادرات التي قام بها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء لتحسين الفعالية والخدمات المقدمة إلى العملاء |
Cette question fait actuellement l'objet d'une vaste consultation nationale autour des propositions gouvernementales destinées à réformer la législation, à renforcer la protection et à améliorer l'appui et les services fournis aux victimes sans porter atteinte au droit de l'accusé à un procès équitable. | UN | وهذه المسألة حالياً موضوع مشاورات وطنية مكثفة على أساس مقترحات قدمتها الحكومة لإصلاح القانون، وتعزيز حماية الضحايا وتحسين الدعم والخدمات المقدمة لهم، مع الاحتفاظ بحق المدعى عليه بمحاكمة عادلة. |
m) Les normes proposées concernant le matériel léger et les services fournis au titre de l'autosuffisance. | UN | )م( المعايير المقترحة فيما يتصل بالمعدات الثانوية والخدمات المقدمة في إطار مفهوم التوفير الذاتي للاحتياجات. |
a) D'entreprendre une étude pour évaluer la situation des enfants placés en établissement, y compris leurs conditions de vie et les services fournis; | UN | (أ) الاضطلاع بدراسة لتقييم حالة الأطفال المودعين في المؤسسات، بما في ذلك ظروفهم المعيشية والخدمات المقدمة لهم؛ |
Il ne peut y avoir d'indicateurs types imposés à tous car ils servent à évaluer les progrès et non pas à énumérer simplement les programmes et les services fournis. | UN | وقالت إنه ليس من الممكن أن تُفرض مؤشرات موحَّدة على الجميع لأنها تُستخدم لقياس التقدم وليس لمجرد إعداد قائمة بالبرامج المنفذة والخدمات المقدَّمة. |
Le remboursement n'a lieu que lorsque l'on a vérifié que le matériel et les services fournis répondaient aux engagements pris par le pays contributeur dans le mémorandum d'accord signé par le pays et l'ONU. | UN | 1 - يتوقف سداد التكاليف على التحقق من أن المواد والخدمات المقدَّمة تتفق مع ما تعهّد به البلد المساهم بالقوات/بالشرطة في مذكرة التفاهم التي وقَّعها مع الأمم المتحدة. |
Le remboursement n'a lieu que lorsque l'on a vérifié que le matériel et les services fournis répondaient aux engagements que le pays fournissant des contingents a pris dans le mémorandum d'accord signé avec l'ONU. | UN | 1 - يتوقف سداد التكاليف على التحقق من أن المواد والخدمات المقدَّمة تتفق مع ما تعهّد به البلد المساهم بالقوات/بالشرطة في مذكرة التفاهم التي وقَّعها مع الأمم المتحدة. |
IV. Les efforts déployés et les services fournis aux victimes de la traite | UN | رابعا: الجهود المبذولة والخدمات المقدّمة إلى ضحايا الاتّجار بالأشخاص: |
Le Comité a noté que les informations et les services fournis dans le cadre du programme UN-SPIDER étaient très utiles pour atténuer les conséquences des catastrophes naturelles et a appelé les États Membres à continuer de soutenir le programme. | UN | 127- ولاحظت اللجنة أنَّ المعلومات والخدمات المقدّمة في إطار برنامج " سبايدر " تساهم مساهمة قيِّمة في التخفيف من عواقب الكوارث الطبيعية، ودعت الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم هذا البرنامج. |
28G.17 Pour l'exercice biennal 2010-2011, les produits et les services fournis seront les suivants (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires) : | UN | 28 زاي-17 خلال فترة السنتين 2010-2011، ستُنجز النواتج النهائية والخدمات التالية (الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية): |
La Commission a de nouveau adressé ses remerciements au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, ainsi qu'aux interprètes, traducteurs et autres membres du personnel pour l'assistance et les services fournis durant la huitième session. | UN | 19 - وأعربت اللجنة مجددا عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وكذا للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين وغيرهم من الموظفين على المساعدة والخدمات التي قدموها للجنة أثناء الدورة الثامنة. |
b) Le PNUE s'efforcera également de développer des cadres intersectoriels pour l'élaboration de politiques et la gestion ainsi que des méthodologies pour mettre en œuvre une gestion par les écosystèmes et les cadres multilatéraux connexes, en vue de préserver la biodiversité marine et côtière et les services fournis par ces écosystèmes, notamment l'approvisionnement alimentaire. | UN | (ب) وسيعمل برنامج البيئة كذلك على وضع أطر مشتركة بين القطاعات لصنع السياسات والإدارة ومنهجيات لتنفيذ الإدارة المعتمدة على النظم الإيكولوجية والأطر المتعددة الأطراف ذات الصلة لتحقيق الاستدامة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي وما يرتبط به من خدمات النظم الإيكولوجية وخاصة فيما يتعلق بالإمداد الغذائية. |