Ce faisant, elles soutiennent le secteur primaire privé et les services publics en apportant un capital humain productif et un capital social. | UN | وهي بذلك تدعم اقتصادات السلع الخاصة والخدمات العامة من خلال ما توفره من رأسمال بشري منتج فضلاً عن رأسمال اجتماعي. |
Le secteur public a besoin de professionnels capables de gérer et d'administrer convenablement les programmes et les services publics. | UN | ويتطلب القطاع العام وجود عناصر فنية قادرة على تنظيم البرامج والخدمات العامة وإدارتها وتنفيذها بالصورة اللائقة. |
La stabilisation après les conflits ne peut se réaliser sans un minimum d'investissements dans la sécurité publique et les services publics. | UN | إن الاستقرار الذي يلي الحرب لا يمكن أن يحدث دون مستوى معين على اﻷقل من الاستثمار في مجال اﻷمن العام والخدمات العامة. |
En outre, ils ont manifesté un intérêt particulier pour la question de la privatisation et les services publics. | UN | وأولوا اهتماماً خاصاً للخصخصة والمرافق العامة أيضاً. |
Néanmoins, la situation dans les régions nord de la Bekaa et d'Hermel appelle d'urgence un effort général d'aide pour les revenus de remplacement et divers investissements dans les infrastructures et les services publics. | UN | إلا أن الحالة في قضائي شمال البقاع والهرمل تحتاج على وجه الاستعجال إلى دعم شامل باستثمارات لتوليد دخل بديل واستثمارات واسعة النطاق في الهياكل اﻷساسية العامة والخدمات. |
Tel est le cas dans l'industrie manufacturière, l'agriculture, le commerce, le secteur bancaire, les transports, l'éducation et les services publics. | UN | وينطبق ذلك على قطاعات الصناعة التحويلية والزراعة والتجارة والمصارف والنقل والتعليم والخدمات الحكومية. |
L'initiative prévoit des programmes d'appui spécial en faveur de ces communautés dans plusieurs domaines, dont la santé, l'éducation, la protection sociale et les services publics. | UN | وتتوخى هذه المبادرة الاضطلاع ببرامج دعم خاصة لصالح هذه الطوائف في عدد من المجالات، التي تتضمن الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والخدمات العامة. |
L'un des objectifs du Portugal à moyen terme est de décentraliser les institutions et les services publics, en particulier les services qui sont assurés par l'administration centrale. | UN | وجعلت البرتغال من تحقيق لامركزية المؤسسات والخدمات العامة أحد أهدافها على المدى المتوسط، مع التشديد بشكل خاص على تفويض الخدمات التي تقدمها الحكومة المركزية وجعلها لامركزية. |
En 1996, la production agricole a atteint 240 millions de dollars, la production industrielle 100 millions de dollars, le tourisme 40 millions, le commerce et les services 50 millions et les services publics 20 millions. | UN | وفي عـام ١٩٩٦، بلـغ النـاتج الزراعي ٢٤٠ مليون دولار في حين بلغ اﻹنتاج الصناعي ١٠٠ مليون دولار، والسياحة ٤٠ مليون دولار، والمبيعات والخدمات ٥٠ مليون دولار، والخدمات العامة ٢٠ مليون دولار. |
L'atténuation de leurs effets est donc un élément essentiel des stratégies de développement durable, car elle permet de sauver des vies et de protéger les biens ainsi que les infrastructures et les services publics de base. | UN | وبالتالي، فمن المسلم به أن الحد من الكوارث يشكل عنصرا أساسيا في استراتيجيات التنمية المستدامة التي تحمي اﻷرواح البشرية والممتلكات، فضلا عن البنى التحتية اﻷساسية والخدمات العامة. |
Notre perception de la meilleure manière dont nous pourrions aider les États qui sortent d'un conflit à rétablir la paix et les services publics essentiels sera vraisemblablement mise à rude épreuve. | UN | وفهمنــا ﻷفضل السبل لمساعدة الدول التي خرجت لتوها من الصراعات على استعادة السلام والخدمات العامة اﻷساسية سيتعرض على اﻷرجح لامتحان قاس. |
Les décideurs ne tiennent guère compte de ceux qui n'ont pas accès à ces ressources, et les institutions, les marchés, l'emploi et les services publics ne leur sont ouverts que de façon limitée. | UN | فبدون تلك الموارد، يسهل على مقرري السياسات إهمال البشر فلا يتاح لهؤلاء البشر إلا إمكانية محدودة للوصول إلى المؤسسات واﻷسواق والعمالة والخدمات العامة. |
Les décideurs ne tiennent guère compte de ceux qui n'ont pas accès à ces ressources, et les institutions, les marchés, l'emploi et les services publics ne leur sont ouverts que de façon limitée. | UN | فبدون تلك الموارد يسهل تجاهل صانعي السياسات للناس وتصبح امكانيات وصول الناس الى المؤسسات واﻷسواق والعمالة والخدمات العامة محدودة. |
En 1992, on dénombrait 2 118 entreprises agréées dans le territoire. Le commerce de détail représentait 34 % du total et les transports et les services publics 18 %, le reste étant constitué par le secteur du bâtiment, le commerce de gros et les opérations financières et les assurances. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كان هناك في اﻹقليم ١١٨ ٢ شركة تجارية مسجلة، تمثل تجارة التجزئة ٣٤ في المائة منها، في حين يمثل النقل والخدمات العامة ١٨ في المائة منها. وتشمل بقية اﻷنشطة الصناعية التشييد وتجارة الجملة وعمليات التمويل والتأمين. |
Dans les semaines à venir, la force commencera aussi à améliorer les infrastructures nécessaires pour assurer l'efficacité de sa mission, notamment en améliorant le réseau routier et les services publics haïtiens. | UN | كما ستبدأ خلال اﻷسابيع القادمة في إجراء التحسينات اللازمة على الهيكل اﻷساسي كي تؤدي المهمة على نحو فعال وتشمل تلك التحسينات شبكة الطرق البرية والمرافق العامة في هايتي. |
Cela englobe le droit de tous les peuples d'être intégrés dans la société par le biais du processus de prise de décisions économiques et sociales, notamment par le recrutement de personnes appartenant à des groupes minoritaires dans l'administration et les services publics. | UN | ويشمل ذلك حق جميع الشعوب في الاندماج في المجتمع عن طريق عملية اتخاذ القرارات اقتصاديا واجتماعيا، بما في ذلك تعيين أشخاص ينتمون لأقليات قومية في الإدارة الحكومية والمرافق العامة. |
Outre les mesures visant à accroître le taux de couverture et à améliorer la distribution, les gouvernements et les services publics et privés de distribution doivent veiller à ce que l'eau fournie soit adaptée à la consommation humaine. | UN | وإضافة إلى الإجراءات اللازم اتخاذها لزيادة التغطية وتحسينها، يجب أن تتخذ الحكومات والمرافق العامة والخاصة التدابير التي تكفل صلاحية المياه الموزعة للاستهلاك البشري. |
Dans la plupart des pays en développement, il faudrait prêter attention aux avantages réels et potentiels de la diffusion des technologies de l'information dans l'administration publique et les services publics. | UN | وفي معظم البلدان النامية، ينبغي إيلاء الاهتمام للفوائد الفعلية والمحتملة لنشر تكنولوجيا المعلومات في اﻹدارة العامة والخدمات العامة. |
Une grande partie de ce pays reste aux mains du RUF et se trouve donc hors d'accès pour l'assistance humanitaire et les services publics. | UN | ويبقى جزء كبير من سيراليون تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية وبعيدا عن متناول المساعدة الإنسانية والخدمات الحكومية. |
147. Les institutions djiboutiennes font en sorte que devant les tribunaux et les services publics les femmes soient protégées dans les mêmes conditions que les hommes. | UN | 147- وتسهر المؤسسات في جيبوتي على أن تحظى المرأة بنفس الحماية التي يحظى بها الرجل أمام المحاكم والدوائر العامة. |
ii) Nombre accru d'intervenants qui reconnaissent avoir bénéficié des services de coopération technique de la Commission dans leurs travaux concernant la gestion durable des ressources naturelles et les services publics de distribution et d'infrastructure | UN | ' 2` ازدياد عدد الجهات المعنية التي تقول إنها استفادت مما تقدمه اللجنة من خدمات التعاون التقني في تحسين أعمالها في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية |
ii) Nombre accru d'autorités nationales qui reconnaissent avoir bénéficié des services de coopération technique de la Commission dans leurs travaux concernant la gestion durable des ressources naturelles et les services publics et infrastructures | UN | ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية التي تقر بأنها استفادت مما تقدمه اللجنة من خدمات تعاون تقني في تحسين أعمالها في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية |
Le secteur du commerce de détail employait 20 % des travailleurs, les transports et les services publics 8 %, la construction 7 % et les finances 4 %. | UN | ويعمل في قطاع تجارة التجزئة 20 في المائة من القوى العاملة في حين يعمل 9 في المائة في قطاع النقل والمنافع العامة. ويعمل في قطاع البناء 7 في المائة من اليد العاملة، بينما يضم القطاع المالي 4 في المائة. |
Il restait beaucoup à faire pour améliorer la situation dans les villages et pour étayer le Fono général, le Conseil permanent de gouvernement des Tokélaou et les services publics des Tokélaou. | UN | واتفق أيضا على ضرورة القيام بقدر كبير من العمل لتحسين وتطوير القرى وتعزيز مجلس الفونو العام ومجلس الحكومة القائمة في توكيلاو، والخدمة العامة في توكيلاو. |
Néanmoins, plusieurs études indépendantes citent des exemples de graves lacunes observées dans l'équipement et les services publics des petites villes de l'Inde (voir par exemple Ghosh, Ahmad et Maitra, 1994). | UN | غير أن عددا من الدراسات المستقلة يوفر أمثلة عن أوجه النقص الخطيرة في الهيكل الأساسي والخدمات الحضرية في المدن الأصغر حجما في الهند (انظر مثلا غوش وأحمد وميترا، 1994). |
Reconnaissant la complémentarité des rôles des secteurs public et privé dans le développement durable, la CEA a entrepris plusieurs activités visant à accroître la participation du secteur privé dans des secteurs stratégiques tels que les infrastructures, l'énergie, l'agriculture et les agro-industries et les services publics. | UN | وإدراكا لتكامل دوري القطاعين العام والخاص في التنمية المستدامة، اضطلعت اللجنة بعدة أنشطة ترمي إلى زيادة مشاركة القطاع الخاص في قطاعات استراتيجية رئيسية، من قبيل الهياكل الأساسية، والطاقة، والزراعة، والصناعة الزراعية، وتقديم الخدمات العامة. |