"et les signataires" - Translation from French to Arabic

    • والجهات الموقعة
        
    • والدول الموقعة
        
    • والموقعين عليها
        
    • والدول الموقِّعة
        
    • والدول الموقّعة
        
    • والأطراف الموقعة
        
    • والموقعين على
        
    • والموقعون
        
    • والموقّعين
        
    Les Parties et les signataires se doivent donc d'encourager cette entreprise. UN وعلى الأطراف والجهات الموقعة العمل على تشجيع ذلك.
    8. Encourage les Parties et les signataires de la Convention à participer activement à des partenariats aux niveaux mondial et régional; UN 8 - يشجع الأطراف في الاتفاقية والجهات الموقعة أن تشارك بوجه نشط في الشراكات العالمية والإقليمية؛
    7. Encourage les Parties et les signataires de la Convention à participer activement à des partenariats aux niveaux mondial et régional; UN 7 - يشجع الأطراف في الاتفاقية والجهات الموقعة أن تشارك بوجه نشط في الشراكات العالمية والإقليمية؛
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très déterminés à appliquer la Convention rapidement et intégralement. UN وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة.
    Le secrétariat informe à son tour les Parties à la Convention et les signataires des termes de l'accord. UN وتبلغ اﻷمانة بدورها اﻷطراف في الاتفاقية والموقعين عليها بأحكام الاتفاق.
    Ces zones devraient être établies sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées et devraient comporter des mécanismes de coopération entre les États parties et les signataires de ces accords. UN وينبغي أن يستند إنشاء هذه المناطق إلى اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وينبغي أن تشمل آليات للتعاون بين الدول الأطراف والدول الموقِّعة.
    Il est important que ces zones se forment à partir d'accords librement négociés entre les États de la région concernée et qu'ils comprennent des mécanismes de coopération entre les États parties et les signataires, garantissant un engagement sérieux de la part des pays. UN ومن المهم أن تُنشأ تلك المناطق عبر اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وأن تتضمن آليات للتعاون بين الدول الأطراف فيها والدول الموقّعة عليها، تضمن التزام البلدان التزاما جديا بذلك المقصد.
    Dans ces conditions, l'ONU et les signataires de la quatrième Convention de Genève devraient prendre les mesures nécessaires et convoquer une nouvelle conférence des Hautes Parties contractantes. UN وبالنظر إلى استمرار هذه الأنشطة، ينبغي للأمم المتحدة والأطراف الموقعة على اتفاقية جنيف الرابعة العمل، عند الاقتضاء، على الدعوة مجددا إلى عقد مؤتمر الأطراف الموقعة عليها.
    - Réaffirme son total soutien aux efforts déployés par le Président Mandela et les signataires pour consolider l'accord d'Arusha du 28 août 2000; UN - يؤكد من جديد دعمه التام لجهود الرئيس مانديلا والموقعين على اتفاق أروشا المؤرخ 28 آب/أغسطس 2000 الرامية إلى توطيد هذا الاتفاق؛
    Invite les Parties et les signataires à indiquer au secrétariat d'ici au 13 juin 2003 s'ils souhaitent faire partie du Groupe de travail sur les téléphones portables; UN 3 - يدعو الأطراف والجهات الموقعة الراغبة في الانضمام إلى الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة إشعار الأمانة بتلك الرغبة في موعد أقصاه 13 حزيران/يونيه 2003؛
    18. Les Parties à la Convention de Bâle et les signataires de cet instrument sont encouragés à y prendre part. UN 18 - وتشجع الأطراف في اتفاقية بازل والجهات الموقعة عليها على المشاركة في هذه الاجتماعات.
    5. Encourage les Parties et les signataires à s'impliquer activement dans les partenariats mondiaux et régionaux; UN 5 - يشجع الأطراف والجهات الموقعة الانخراط بشكل نشط في الشراكات العالمية والإقليمية؛
    Invite les Parties et les signataires à utiliser le document d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques usagés et en fin de vie, ainsi que les directives et rapports établis par le Partenariat; UN 5- يدعو الأطراف والجهات الموقعة لاستخدام وثيقة التوجيهات بشأن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، والمبادئ التوجيهية التقنية والتقارير التي تصدرها الشراكة؛
    2. Invite les Parties et les signataires à utiliser et à continuer de tester le document d'orientation et les cinq directives élaborées par les groupes de projets dans le cadre de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables; UN 2 - يدعو الأطراف والجهات الموقعة لاستخدام ومواصلة اختبار الوثيقة التوجيهية والمبادئ التوجيهية الخمسة التي وضعتها أفرقة المشاريع في إطار مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة؛
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très déterminés à appliquer la Convention rapidement et intégralement. UN وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة.
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très attachés à appliquer la Convention avec rapidité et de façon exhaustive. UN والانطباع العام هو أن الدول الأطراف والدول الموقعة تظهر تصميما كبيرا على تنفيذ الاتفاقية بصورة سريعة وشاملة.
    Le secrétariat informe à son tour les Parties à la Convention et les signataires des termes de l'accord. UN وتبلغ الأمانة بدورها الأطراف في الاتفاقية والموقعين عليها بأحكام الاتفاق.
    Le secrétariat informe à son tour les Parties à la Convention et les signataires des termes de l'accord. UN وتبلغ الأمانة بدورها الأطراف في الاتفاقية والموقعين عليها بأحكام الاتفاق؛
    Elle a également invité les États parties et les signataires à verser des contributions volontaires à l'Office au titre de ses activités d'assistance technique, pour faire progresser l'application de la Convention et de ses Protocoles, en particulier en ce qui concerne les recommandations susmentionnées et les propositions contenues dans le document de travail établi par le Secrétariat. UN ودعا كذلك الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها إلى تقديم تبرعات إلى المكتب من أجل أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية بغية المضيّ قُدماً في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وخصوصاً فيما يتعلق بالتوصيات المذكورة أعلاه وكذا المقترحات الواردة في ورقة العمل التي أعدّتها الأمانة.
    90. La nécessité pour les États parties et les signataires de désigner leurs autorités centrales pour faciliter la coopération entre eux conformément au Protocole relatif aux armes à feu a été soulignée. UN 90- وشُدِّد على ضرورة قيام الدول الأطراف والدول الموقّعة بتسمية سلطاتها المركزية بغية مواصلة تيسير التعاون فيما بينها وفقا لبروتوكول الأسلحة النارية.
    Le financement de ces rubriques pourrait être fourni par les Parties et les signataires au moyen de contributions volontaires. UN ويقترح أن تقدم التمويل لهذه البنود الثلاثة الأطراف والموقعون من خلال التبرعات.
    La Conférence des Parties a invité les Parties et les signataires à utiliser et tester le document d'orientation générale et les cinq directives élaborées dans le cadre de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables. UN ودعا مؤتمر الأطراف، الأطرافَ والموقّعين إلى استخدام واختبار الوثيقة التوجيهية والمبادئ التوجيهية الخمسة التي أُعدّت في إطار مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more