"et les souffrances de" - Translation from French to Arabic

    • ومعاناة
        
    • وآلام
        
    La guerre, la pauvreté et les souffrances de la population se renforçaient les unes les autres. UN فالحرب والفقر ومعاناة الناس عوامل متعاضدة.
    La guerre, la pauvreté et les souffrances de la population se renforçaient les unes les autres. UN فالحرب والفقر ومعاناة الناس عوامل متعاضدة.
    Là encore, c'est un exemple montrant que les dirigeants palestiniens choisissent la terreur et les souffrances de leur peuple au lieu d'explorer toutes les voies de la paix. UN كما يمثلان حالة أخرى تبدي فيها القيادة الفلسطينية تفضيلها للإرهاب ومعاناة شعبها على استنفاد السبل المؤدية إلى السلام.
    La guerre, la pauvreté et les souffrances de la population se renforçaient les unes les autres. UN فالحرب والفقر ومعاناة الناس عوامل متعاضدة.
    Elle a endigué les sacrifices et les souffrances de deux guerres mondiales. UN واحتوى تضحيات وآلام حربين عالميتين.
    Mon pays partage la douleur et les souffrances de ceux qui, dans tant de pays, sont victimes de la menace que posent les mines. UN وبلدي يتشاطر ألم ومعاناة الذين سقطوا في بلدان عديدة ضحايا اﻷلغام البرية.
    Nous nous sommes réjouis des succès de l'Afrique et nous avons compati avec la douleur et les souffrances de son peuple. UN ولقد أبهجتنا النجاحات اﻷفريقية وتعاطفنا مع آلام ومعاناة شعب أفريقيا.
    La fermeture des frontières était la règle, plutôt que l'exception, malgré les tourments et les souffrances de familles divisées. UN كان إغلاق الحدود هو القاعدة وليس الاستثناء، رغم عذاب ومعاناة الأسر المنقسمة.
    Vivement reconnaissante de l'assistance humanitaire et du soutien au relèvement que certains États ont apportés pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتضررين في الصومال،
    Vivement reconnaissante de l'assistance humanitaire et du soutien au relèvement que certains États ont apportés pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتضررين في الصومال،
    Vivement reconnaissante à un certain nombre d'États de l'assistance humanitaire et du soutien au relèvement qu'ils ont apportés pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتأثرين في الصومال،
    Vivement reconnaissante à un certain nombre d'États de l'assistance humanitaire et du soutien au relèvement qu'ils ont apportés pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتضررين في الصومال،
    Vivement reconnaissante à un certain nombre d'États de l'assistance humanitaire et du soutien au relèvement qu'ils ont apportés pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتأثرين في الصومال،
    Vivement reconnaissante aux divers États de l'assistance humanitaire et du soutien au relèvement qu'ils ont apportés pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, UN واذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتأثرين في الصومال،
    Les critiques de cette délégation sont destinées à masquer ses propres crimes, par exemple, sa responsabilité dans le partage de la péninsule coréenne et les souffrances de la population coréenne depuis plusieurs générations. UN وأضاف أن انتقادات تلك الدولة ترمي إلى التغطية على جرائمها، ومنها على سبيل المثال مسؤولياتها عن تقسيم شبه الجزيرة الكورية ومعاناة أجيال من سكانها.
    Ma délégation voudrait aussi remercier le Ministre pakistanais des affaires étrangères pour son exposé qui nous permet de mieux comprendre les défis auxquels son pays est confronté et les souffrances de la population touchée. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يشكر وزير خارجية باكستان على إحاطته الإعلامية، التي حسنت فهمنا للتحديات التي ما زال بلده يتصدى لها ومعاناة السكان الباكستانيين المنكوبين.
    58. Il partage les vues exprimées par le Rapporteur spécial au paragraphe 7 de son rapport, où il dit que la communauté internationale ne peut pas rester silencieuse devant l’ampleur des violations commises en Afghanistan et les souffrances de la population civile. UN ٥٨ - واستطـرد قائلا إنه يؤيـد الرأي الذي أعرب عنه المقرر الخاص في الفقرة ٧ من تقريره بأن الصمت لا يمكن أن يكون هو استراتيجية المجتمع الدولي إزاء نطاق الانتهاكات في أفغانستان ومعاناة السكان المدنيين.
    Le projet de résolution sur le Kosovo-Metohija, qui repose sur des allégations dénuées de tout fondement proférées par les séparatistes albanais ainsi que par l'Albanie elle-même, de prétendues violations des droits de l'homme des Albanais du Kosovo, représente une autre tentative tendant à dissimuler les crimes croates et les souffrances de la population serbe. UN وهناك محاولة أخرى لتغطية الجرائم الكرواتية ومعاناة السكان الصربيين في مشروع القرار المتعلق بكوسوفو وميتوهيا الذي يعتمد على ادعاءات لا أساس لها من الصحة من جانب الانفصاليين اﻷلبانيين، فضلاً عن دولة ألبانيا نفسها، بانتهاك مزعوم لحقوق اﻹنسان المتعلقة باﻷلبانيين في كوسوفو.
    Des dégâts considérables au Liban, la destruction de maisons et d'infrastructures et les souffrances de centaines de milliers de personnes sont des répercussions qui peuvent influencer le comportement du Hezbollah plus que toute autre chose > > . UN فالإضرار الشديد بالجمهورية اللبنانية، وتدمير المنازل والبنية التحتية، ومعاناة مئات الآلاف من الأشخاص هي نتائج يمكن أن تؤثر على سلوك حزب الله أكثر من أي شيء آخر " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more