"et les sources d'énergie renouvelables" - Translation from French to Arabic

    • ومصادر الطاقة المتجددة
        
    • وموارد الطاقة المتجددة
        
    • وتكنولوجيات الطاقة المتجددة
        
    Ces deux chaînes diffusent en outre à des fins de culture générale des émissions pédagogiques spéciales, notamment sur l'astronomie, les forêts de Cuba et les sources d'énergie renouvelables. UN وتوفر القناتان أيضا دورات خاصة ذات طبيعة ثقافية عامة عن مواضيع من قبيل الفلك وغابات كوبا ومصادر الطاقة المتجددة.
    C'est pourquoi sa délégation se félicite du rôle clé que joue l'Organisation des Nations Unies en s'efforçant de promouvoir des technologies alternatives et les sources d'énergie renouvelables par sa coopération avec la Banque mondiale, les organisations régionales et d'autres organismes. UN وعليه فإن وفده يرحب بالدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة في تعزيز التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة من خلال تعاونها مع البنك الدولي، والمنظمات الإقليمية، وهيئات أخرى.
    Les résultats de ces rencontres devraient être examinés à la prochaine session de l'Assemblée générale, lors des débats thématiques officieux sur les technologies alternatives et les sources d'énergie renouvelables en tant que questions d'intérêt commun. UN وينبغي مناقشة نتائج هذه المناسبات في الدورة المقبلة للجمعية العامة أثناء المناقشات المواضيعية غير الرسمية بشأن التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة بوصفها قواسم مشتركة عالمية.
    Au niveau mondial, on ne saurait trop insister sur la nécessité impérative de trouver des solutions innovantes, par le biais de la recherche-développement et de partenariats entre utilisateurs et producteurs d'énergie, pour utiliser de manière rationnelle l'énergie et les sources d'énergie renouvelables. UN فعلى الصعيد العالمي، لا بد من إيجاد حلول إبداعية من خلال البحث والاستحداث وإقامة ائتلافات لمستخدمي الطاقة ومنتجيها من أجل كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة.
    D'autres portent sur les mesures qui permettront de promouvoir l'utilisation de ressources qui émettent moins ou pas de gaz à effet de serre, par exemple le gaz naturel et les sources d'énergie renouvelables. UN وتشمل طائفة من اﻷنشطة المحددة التي تتضمن التخطيط البيئي للطاقة ووضع وتنفيذ برامج للتخفيف من غازات الدفيئة، فيما تتناول أخرى الترويج لاستخدام المصادر التي تقلل أو تلغي انبعاث غازات الدفيئة، مثل الغاز الطبيعي وموارد الطاقة المتجددة.
    Ce document comportera des propositions concrètes concernant les mesures que les gouvernements, les institutions bilatérales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé peuvent prendre pour faire en sorte que les technologies de l'information et de la communication et les sources d'énergie renouvelables contribuent davantage et de manière intégrée au développement durable. UN وستتضمن هذه الوثيقة مقترحات ملموسة توضح الكيفية التي يمكن بها للمؤسسات الحكومية والثنائية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص العمل على أن يشكل الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتكنولوجيات الطاقة المتجددة مساهمة قوية ومتكاملة في عملية التنمية المستدامة.
    115. Toutes les Parties ont fourni des informations sur les mesures concernant le secteur de l'énergie, y compris les économies d'énergie et le rendement énergétique, ainsi que le remplacement des combustibles et les sources d'énergie renouvelables. UN 115- أشارت جميع الأطراف إلى التدابير المتخذة في قطاع الطاقة، بما في ذلك الاقتصاد في استهلاك الطاقة وكفاءتها، وتغيير الوقود، ومصادر الطاقة المتجددة.
    58. Le Venezuela partage les préoccupations de l'Organisation quant à la nécessité d'intensifier les activités concernant la production plus propre et les sources d'énergie renouvelables et de substitution, et l'importance des biotechnologies et de la prévision technologique. UN 58- ومضى قائلا إن فنـزويلا تشاطر المنظمة انشغالها إزاء الحاجة إلى مضاعفة الأنشطة المتعلقة بالإنتاج الأنظف ومصادر الطاقة المتجددة والبديلة وأهمية التكنولوجيا الأحيائية والاستبصار التكنولوجي.
    Le gaz naturel comprimé et les sources d'énergie renouvelables, telles que l'énergie éolienne et l'énergie solaire, sont généralement des formes plus propres d'énergie que le charbon et les autres combustibles fossiles. UN 28 - وعموما يعد الغاز الطبيعي المضغوط ومصادر الطاقة المتجددة مثل الطاقة الريحية والطاقة الشمسية مصدر طاقة أنظف من الفحم وغيره من أنواع الوقود الأحفوري.
    28. Les pays en développement devront réaliser des investissements considérables afin de satisfaire la demande croissante de services énergétiques, exploiter et transporter l'énergie et mettre en valeur les ressources énergétiques locales, les combustibles fossiles et les sources d'énergie renouvelables. UN ٢٨ - وستحتاج البلدان النامية إلى استثمارات كبيرة من أجل تلبية الطلب المتزايد على خدمات الطاقة وتنمية ونقل إمدادات الطاقة، باﻹضافة إلى تنمية مصادر الطاقة المحلية، وأنواع الوقود اﻷحفوري ومصادر الطاقة المتجددة.
    Ce montant est en augmentation de 185 000 dollars par rapport à l'exercice 2008-2009 et correspond à des services consultatifs techniques dans les domaines de la gestion durable des ressources naturelles (énergie, eau et ressources minérales) et des services d'infrastructure (transport terrestre et maritime), ainsi qu'à des projets d'études sur la crise énergétique et les sources d'énergie renouvelables. UN ويعكس المبلغ زيادة قدرها 000 185 دولار، مقارنة بفترة السنتين 2008-2009، فيما يتصل بخدمات المشورة التقنية بشأن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية (الطاقة والمياه والمناجم) وخدمات الهياكل الأساسية (النقل البري والبحري) وكذلك دراسات بشأن أزمة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة.
    Dans certaines (ARG, ARM, AZE, GEO, KAZ, KOR, MEX, UZB), cette information était présentée sur plusieurs années. Telle qu'elle était décrite dans les communications, la composition énergétique se caractérisait, de façon générale, par une tendance délibérée - actuelle ou anticipée - à substituer le gaz naturel et les sources d'énergie renouvelables aux combustibles à forte teneur en carbone, le pétrole et le gaz notamment. UN وعرضت بعض البلاغات (الأرجنتين، أرمينيا، أذربيجان، جورجيا، كازاخستان، كوريا، المكسيك، وأوزبكستان) هذه المعلومات بحيث غطت عدداً من السنوات ويشكل الاتجاه العام في مجال مزيج الطاقة الوارد وصفه في البلاغات ميلاً متعمداً، في الوقت الراهن أو في المستقبل، للتحول من أنواع الوقود العالية المحتوى من الكربون مثل النفط والغاز، إلى الغاز الطبيعي ومصادر الطاقة المتجددة.
    de l'information et de la communication et les sources d'énergie renouvelables [appui aux activités c), d) et e)]; établissement du réseau pour l'exploitation des sources d'énergie renouvelables en appui aux communications sans fil dans les pays en développement [appui à l'activité f)] UN خدمات الخبراء المتعلقة بما يلي: إجراء الدراسات التقييمية لثمانية بلدان نامية إلى عشرة. (دعما للنشاط (أ))؛ وإعداد وثيقة السياسة العامة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتكنولوجيات الطاقة المتجددة. (دعما للأنشطة (ج)، و (د) و (هـ))؛ وإنشاء شبكة لتعزيز عملية انتشار الطاقة المتجددة لدعم التطبيقات اللاسلكية في البلدان النامية. (دعما للنشاط (و)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more