"et les spécifications" - Translation from French to Arabic

    • والمواصفات
        
    • ومواصفات
        
    De plus, l'équipement et les spécifications techniques connexes doivent en règle générale être conformes aux règlements français en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بصفة عامة أن تتفق المعدات والمواصفات التقنية ذات الصلة مع اللوائح الفرنسية النافذة عند تطبيقها.
    De plus, l’équipement et les spécifications techniques connexes doivent en règle générale être conformes aux règlements français en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بصفة عامة أن تتفق المعدات والمواصفات التقنية ذات الصلة مع اللوائح الفرنسية النافذة عند تطبيقها.
    Les plans et les spécifications techniques définitifs tiennent déjà compte de la nécessité d'agrandir éventuellement le bâtiment. UN وأخذ بالفعل الرسم النهائي للبناء والمواصفات التقنية في الحسبان الحاجة المحتملة إلى توسيع المبنى.
    i) l'étiquetage facultatif ou obligatoire du rendement énergétique et les spécifications techniques des lampes utilisées dans le secteur des services; UN `١` وضع العلامات والمواصفات التقنية الطوعية أو اﻹلزامية لكفاءة الطاقة ﻷجهزة اﻹنارة المستخدمة في قطاع الخدمات؛
    Les caractéristiques du fournisseur et les spécifications du produit seront indiquées, ainsi que les stocks disponibles et les prix indicatifs. UN وستشمل قاعدة البيانات نبذة عن المورد، ومواصفات المنتجات، ومستويات المخزون واﻷسعار اﻹرشادية.
    Les études techniques de faisabilité, y compris les plans d'exécution détaillés, les documents d'appel d'offres et les spécifications, ont été menées à bien pour les huit camps, puis examinées et le projet a été recommandé pour approbation par l'Office. UN وقد تم إنجاز الدراسات النظرية ودراسات الجدوى، بما في ذلك التصميم المفصل، ووثائق العطاءات، والمواصفات بالنسبة لجميع المخيمات الثمانية، كما تم استعراض هذه الدراسات وصدرت توصية للوكالة بقبولها.
    Dans les premiers temps, cette société s'est concentrée sur l'assemblage d'ordinateurs à partir de composants importés, sur la maintenance et les spécifications concernant la fabrication de composants bas de gamme. UN وقد ركزت الشركة لدى الاضطلاع بأنشطتها في المراحل اﻷولى على تجميع المركبات الهامة للحاسوب والصيانة والمواصفات المطلوبة لتصنيع منخفض النهاية للمكونات.
    L'UNMOGIP, en ce qui concerne la conception et les spécifications techniques des voies d'accès des véhicules, des miradors d'observation et les salles d'archives conteneurisées. UN فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، بخصوص وضع التصاميم والمواصفات التقنية لنظم مراقبة دخول المركبات وأبراج المراقبة وغرف المحفوظات ذات الحاويات.
    De même, les dispositions de l'annexe technique de ce protocole concernant l'enregistrement et les spécifications techniques des mines doivent être incorporées dans les politiques militaires. UN وبالمثل، سيكون من الضروري تضمين السياسات العسكرية شروط البروتوكول المتعلقة بالتسجيل والمواصفات التقنية الواردة في مرفقها.
    Il est crucial de déterminer les limites et les spécifications portant sur les quantités, la forme physique, les constituants acceptables et les constituants inacceptables, ainsi que les exigences en matière d'assurance qualité. UN ومن الضروري تحديد القيود والمواصفات بالنسبة للكمية والشكل المادي والمكونات المقبولة وغير المقبولة، ومتطلبات ضمان الجودة.
    Il est crucial de déterminer les limites et les spécifications portant sur les quantités, la forme physique, les constituants acceptables et les constituants inacceptables, ainsi que les exigences en matière d'assurance qualité. UN ومن الضروري تحديد القيود والمواصفات بالنسبة للكمية والشكل المادي والمكونات المقبولة وغير المقبولة، ومتطلبات ضمان الجودة.
    Elles ont porté essentiellement sur la nécessité d'accroître l'échange d'informations et de données d'expérience, en particulier en précisant le rôle des administrateurs et en mettant en commun les approches et les spécifications relatives à la mise en œuvre des normes pour l'échange de données. UN وركزت هذه المجالات على ضرورة زيادة تبادل المعلومات والخبرات، لا سيما فيما يتعلق بتوضيح أدوار المديرين وتقاسم النُهُج والمواصفات ذات الصلة بتنفيذ معايير تبادل البيانات.
    Ces manuels ont été mis au point au fur et à mesure de l'avancement du processus de production des composants d'agents GC et constituent une somme d'expériences empiriques concernant notamment les paramètres de la réaction chimique, la configuration des unités de production et les spécifications de l'équipement utilisé. UN وقد أعدت هذه الكتيبات من خلال توسيع نطاق عمليات إنتاج المركبات المتصلة باﻷسلحة الكيميائية وتمثل جماع الخبرة التجريبية، بما في ذلك بارامترات التفاعل الكيميائي المقترنة بالشكل المحدد للمنشأة والمواصفات للمعدات المستخدمة.
    168. En Egypte, les marchés font l'objet d'un contrôle constant de la part des organismes officiels compétents aux différents stades de la transformation et de la distribution, les services en question voulant s'assurer que les normes de qualité et les spécifications applicables aux denrées alimentaires sont bien respectées. UN ٨٦١- كما تخضع اﻷسواق في مصر إلى رقابة مستمرة من اﻷجهزة الحكومية المختصة، سواء في مراحل التصنيع أو التوزيع لضمان الالتزام بمعايير الجودة والمواصفات المقررة للمواد الغذائية.
    Au cours de la période considérée, la MINUS s'est entendue avec le Comité technique spécial des frontières sur les besoins et les spécifications techniques des images satellitaires devant être fournies par l'ONU. UN 36 - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، اتفقت بعثة الأمم المتحدة مع اللجنة الفنية المخصصة المعنية بالحدود على الاحتياجات والمواصفات الفنية لصور الأقمار الصناعية التي ستقدمها الأمم المتحدة.
    1. D'approuver les axes proposés pour le réseau routier interarabe et les spécifications technique uniformes proposées dans l'étude sur ces axes routiers; UN 1 - الموافقة على المحاور المقترحة لمخطط الربط البري العربي بالطرق والمواصفات الفنية الموحدة الواردة في دراسة " محاور الطريق العربي " ؛
    48. Le Secrétariat a introduit en novembre 2004 des directives afin d'aider les services organiques à établir les cahiers des charges et les spécifications techniques pour l'achat de biens et de services destinés aux programmes de coopération technique. UN 48- وضعت الأمانة مبادئ توجيهية خلال تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 بغية مواصلة مساعدة الفروع الفنية على تحضير الأطر المرجعية والمواصفات التقنية لمشتريات البضائع والخدمات في إطار برامج التعاون التقني.
    L'examen considéré faisait ressortir la nécessité de concilier plusieurs divergences entre les plans et les spécifications de ce marché, à clarifier une terminologie ambiguë, à mettre certains domaines en conformité avec le Code électrique de la ville de New York, et à réaliser d'éventuelles économies. UN وقد تبينت من الاستعراض الخاص بالتكامل الإنشائي الحاجة إلى تسوية عدد من الاختلافات الموجودة بين الرسومات والمواصفات الواردة بالعقد، وإلى توضيح بعض العبارات الغامضة، وإلى التغيير في بعض المجالات لجعلها متفقة مع النظام الكهربائي في مدينة نيويورك، وإلــى تحقيق بعض الوفورات الممكنة في التكاليف.
    Avant de conclure le contrat, l'acheteur a reçu et accepté les documents adressés par le vendeur qui précisaient le design et les spécifications des marchandises. UN وقبل إبرام العقد، تلقى المشتري من البائع تصميم ومواصفات الدراجات وأبدى موافقته.
    87. Le marché des transports maritimes était hautement compétitif et étroitement tributaire des renseignements du marché sur la capacité disponible et les spécifications des cargaisons. UN ٨٧ - وسوق الشحن البحري سوق تنافسية الى حد كبير، غير أنها تعتمد بشكل حاسم على المعلومات عن توافر السفن ومواصفات الشحن.
    Dans 15 autres pays, des séminaires ont été organisés en coopération avec les chambres de commerce et les gouvernements sur la situation du marché, le financement du commerce, les conditions contractuelles et les spécifications des produits concernant le riz et le sucre. UN وفي ٥١ بلدا آخر، تم تنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع الغرف التجارية والحكومات بشأن حالة السوق وتمويل التجارة وشروط التعاقد ومواصفات المنتجات فيما يتعلق باﻷرز والسكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more