"et les stations" - Translation from French to Arabic

    • ومحطات
        
    • والمحطات
        
    • والمحور
        
    Les chaînes de télévision et les stations de radio ont commencé à émettre en langue des signes et à diffuser des programmes spéciaux pour personnes handicapées. UN وقد بدأت القنوات التليفزيونية ومحطات البث الإذاعي في بث إذاعات بلغة الإشارة وبرامج خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le PNUD a installé des groupes électrogènes et remis en état des centrales alimentant les hôpitaux, les stations de pompage de l'eau et les stations d'épuration. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتركيب مولدات وإصلاح مرافق الكهرباء التي هيأت إمدادات الطاقة الكهربية لتشغيل المستشفيات ومحطات ضخ المياه ومحطات معالجة الصرف الصحي.
    Les centres de collecte et les stations auxiliaires ont également souffert du fait de la chaleur et des tirs d'artillerie. UN كما أن مراكز التجميع ومحطات التعزيز قد تعرضت لأضرار أو دمرت من جراء التعرض للحرارة وطلقات المدافع.
    Toutes les chaînes de télévision et les stations de radio appartiennent également à l'État. UN وجميع القنوات التلفزية والمحطات الإذاعية تملكها وتديرها الدولة.
    Les gouvernements ont pris des mesures pour museler les journaux et les stations de radio indépendants. UN كما اتخذت الحكومات إجراءات لكبح الصحف والمحطات الإذاعية المستقلة.
    Accords avec les moyens de communication, les journaux, les chaînes de télévision et les stations radio pour faciliter la diffusion de la campagne éducative. UN :: اتفاقات مع وسائط الاتصال، الصحف والقنوات التليفزيونية والمحطات الإذاعية لتيسير وصول الحملة التثقيفية.
    Liaisons satellitaires entre les missions et entre les missions et les stations UN وصلة ساتلية فيما بين البعثات وبين البعثات والمحور
    Les centres de collecte et les stations auxiliaires ont également souffert du fait de la chaleur et des tirs d'artillerie. UN كما أن مراكز التجميع ومحطات التعزيز قد تعرضت لأضرار أو دمرت من جراء التعرض للحرارة وطلقات المدافع.
    Le Chili mentionne les accords que les réseaux de femmes et les stations régionales et locales de radiodiffusion ont conclus afin de diffuser des renseignements utiles aux femmes. UN وتشير شيلي الى اتفاقات بين شبكات نسائية ومحطات إذاعية إقليمية ومحلية من أجل بث معلومات مفيدة للنساء.
    Cet appel a été largement diffusé par la presse et les stations de radio locales. UN وقد روجت الصحف ومحطات الاذاعة المحلية لهذا على نطاق واسع.
    Le Gouvernement américain a largement contribué à la mise en place de la Gardecôtière dont il a construit et équipé les bases et les stations. UN وقدمت حكومة الولايات المتحدة إسهامات كبيرة في تطوير خفر السواحل، وجرى بدعم الولايات المتحدة بناء وتجهيز قواعد ومحطات لخفر السواحل.
    Dans une affaire jugée en 2001, le tribunal a établi que les journaux et les stations de radio privés étaient libres d'exprimer leurs points de vue et a reconnu que cette liberté était essentielle dans une société démocratique. UN وفي إحدى القضايا القانونية في عام 2001، قررت المحكمة أن الصحف الخاصة ومحطات الإذاعة حرة في الإعراب عن آرائها، كما أنها سلمت بأن الحرية تشكل أمرا ذا أهمية حيوية في المجتمع الديمقراطي.
    fournit gratuitement des préservatifs qui sont placés dans les toilettes des hôtels, les bars, les restaurants et les stations d'essence. UN وتقدم الوزارة رفالات بالمجان توضع في غرف الحمام في الفنادق والمطاعم ومحطات البنزين.
    Les aéroports, les gares et les stations de bus sont en alerte. Open Subtitles المطارات والسكك الحديدية . ومحطات الحافلات تم إنذارهم
    En effet, de nombreux systèmes spatiaux actuels tels que les satellites, les lanceurs, les installations de lancement et les stations au sol qui reçoivent les données sont déjà utilisés à des fins à la fois civiles et militaires. UN وكثير من المنظومات الفضائية الحالية، مثل السواتل ومركبات ومرافق الاطلاق والمحطات اﻷرضية لتلقي البيانات، تستخدم بالفعل بصورة روتينية لﻷغراض العسكرية والمدنية معا.
    29. On a besoin de commutateurs téléphoniques de taille moyenne et réduite pour la jonction avec la station centrale par satellite et les stations terminales. UN ٢٩ - والمطلوب تأمين معدات الهاتف لتوفير سنترالات هاتفية متوسطة وصغيرة للوصل بين محطة السواتل المركزية والمحطات الطرفية.
    L’impact à très grande vitesse de météorites et de particules de débris spatiaux de 1 à 2 mm ou davantage représente un risque pour les objets spatiaux et les stations orbitales. UN فالاصطدام بالنيازك وجسيمات الحطام الفضائي التي يتراوح حجمها بين مليمتر واحد ومليمترين أو أكثر بسرعة فائقة يشكل خطرا بالغا على اﻷجسام الفضائية والمحطات المدارية .
    Ces programmes portaient sur les microsatellites et les stations au sol et comportaient une formation à la fois théorique et pratique. UN وتشمل برامج نقل التكنولوجيا السواتل الصغرية والمحطات اﻷرضية وتتضمن تدريبا أكاديميا وتدريبا على المهارات .
    De plus, les répéteurs et les stations principales VHF sont nécessaires pour compléter le réseau actuel afin de répondre aux besoins de couverture nécessaires pour les observateurs militaires et la police civile. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلزم معيدات اﻹرسال والمحطات القاعدية ذات التردد العالي جدا لتكملة الشبكة الحالية من أجل تلبية احتياجات التغطية اللازمة لمساعدة كل من المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    :: Diffusion de 36 spots audio et vidéo, sur les chaines de télévision et les stations de radio nationales et locales, concernant la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes et la réduction de la violence à l'encontre des femmes dans tous les secteurs; UN :: بث 36 لقطة سمعية وبصرية عبر محطات التلفاز والمحطات الإذاعية الوطنية والمحلية تتعلق بالقانون بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وخفض العنف ضد المرأة في جميع القطاعات؛
    En application de la loi sur l'audiovisuel, les chaînes de télévision et les stations de radio nationales et locales diffusent dans les langues des minorités des programmes présentant la culture, les traditions, la religion et la vie publique des minorités nationales et des communautés ethniques. UN وحسب القانون السمعي البصري، يبث التلفزيون والمحطات الإذاعية الوطنية والمحلية برامج بلغات الأقليات تقدم تفاصيل بشأن ثقافة الأقليات القومية والمجتمعات الإثنية وتقاليدها ودينها وحياتها العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more