"et les stn" - Translation from French to Arabic

    • والشركات عبر الوطنية
        
    • ومشاركة الشركات عبر الوطنية
        
    Classement des dépenses de R-D réalisées par les pays en développement, les pays en transition et les STN, 2009 UN أعلى معدلات إنفاق الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والشركات عبر الوطنية على البحث والتطوير، 2009
    Le Conseil thaïlandais de l'investissement (BOI) contribue grandement au développement de fournisseurs locaux compétitifs et favorise l'établissement de liens entre les entreprises thaïlandaises et les STN. UN يضطلع مجلس الاستثمار في تايلند بدور هام في دعم إيجاد موردين محليين قادرين على المنافسة وتيسير إقامة روابط بين الشركات التايلندية والشركات عبر الوطنية.
    Des informations personnalisées sur l'IED et les STN peuvent également être fournies sur demande. UN وتقدَّم معلومات مصممة وفقاً لمواصفات خاصة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية لمن يطلبها.
    Les pouvoirs publics devraient élaborer une stratégie nationale à long terme pour attirer les investissements et les STN qui pouvaient contribuer au développement. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومة ببلورة رؤية وطنية طويلة الأجل تكون موجهة نحو الاستثمارات والشركات عبر الوطنية التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي إيجابي.
    Il a été noté que la réduction ou l'élimination des obstacles commerciaux et des subventions des pays développés, si elles intervenaient, seraient en soi une bonne mesure d'incitation pour attirer les IED et les STN dans la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN ولوحظ أنه في حالة خفض أو إلغاء الحواجز التجارية والإعانات في البلدان المتقدمة، فإن ذلك سيشكل بذاته حافزاً جيداً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Cette approche répond aux dispositions du paragraphe 199 du Plan d'action de Bangkok, dans lequel la CNUCED est invitée à analyser les liens entre les PME et les STN. UN وهذا نهج تقتضيه الفقرة 119 من خطة عمل بانكوك التي تطلب من الأونكتاد أن يحلل الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية.
    13. Le World Investment Report 2008 portera en particulier sur l'IED et les STN dans l'infrastructure. UN 13- وسيركز تقرير الاستثمار العالمي لعام 2008 على الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية في مجال البنى التحتية.
    Les politiques et mesures que les pays d'origine de l'IED et les STN elles-mêmes peuvent prendre jouent un rôle tout aussi important en vue d'encourager l'investissement et d'accroître les avantages que les pays en développement peuvent retirer des entrées de capitaux. UN ومن الأمور المهمة بالقدر نفسه ما يتمثل في السياسات والإجراءات التي يمكن لبلدان منشأ الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية نفسها أن تعتمدها لتشجيع الاستثمار ولزيادة الفوائد التي يمكن للبلدان النامية أن تحصل عليها من خلال تدفقات الاستثمار الواردة إليها.
    Les relations entre les PME et les STN ont été qualifiées de vecteurs importants de diffusion des connaissances et des compétences entre les entreprises. UN واعتُرف بأن الروابط القائمة بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات عبر الوطنية يمكن أن تكون قنوات قوية لنشر المعرفة والمهارات بين الشركات.
    La CNUCED a été priée de poursuivre ses travaux concernant les relations entre les PME et les STN. UN وشُجِّع الأونكتاد على مواصلة العمل الذي يضطلع به في مجال الروابط بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية.
    Un nouveau volume de la série World Investment Directory pour 23 pays développés a été mis à disposition sur le site Web de la CNUCED, avec pour chaque pays des informations détaillées sur l'IED et les STN, par industrie, par investisseur et par secteur. UN وقد أتاح الأونكتاد في موقعه على شبكة الويب مجلداً آخر ضمن سلسلة دليل الاستثمار العالمي حول 23 بلداً نامياً، ويتضمن هذا المجلد معلومات قطرية تفصيلية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية مصنفة حسب الصناعة والمستثمر والقطاع.
    Les gouvernements devraient en outre soutenir la création de réseaux et de relations interentreprises pour aider les nouveaux entrepreneurs à nouer des liens avec les entreprises établies et les STN. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تدعم عملية إنشاء شبكات الأعمال التجارية والروابط التجارية، لمساعدة منظمي المشاريع الجدد في تعاملهم مع الشركات القائمة والشركات عبر الوطنية.
    d) Les droits de l'homme, le développement et les STN dans le nouvel ordre économique international : UN (د) حقوق الإنسان والتنمية والشركات عبر الوطنية في النظام الاقتصادي الدولي الجديد:
    Ils ont noté que les infrastructures et les STN qui y participaient pouvaient contribuer à promouvoir les processus d'intégration régionale en développant une économie régionale intégrée et en stimulant le commerce et l'investissement intrarégional et interrégional. UN وأشاروا إلى أن صناعة الهياكل الأساسية والشركات عبر الوطنية المشاركة فيها يمكن أن تساعد في تعزيز عمليات التكامل الإقليمي بإقامة اقتصاد إقليمي متكامل وحفز التجارة والاستثمار داخل الإقليم وفيما بين الأقاليم.
    25. Sur des marchés de plus en plus mondialisés, les entreprises sont tenues de réduire l'empreinte carbone de leurs activités et de leurs produits, et les normes internationales jouent un rôle important dans l'établissement de relations entre les entreprises locales et les STN. UN 25- وتتطلب الأسواق المتزايدة العولمة شركات تسيّر عملياتها ومنتجاتها على نحو تقل فيه انبعاثات الكربون، كما تتطلب معايير دولية لإقامة الروابط بين الشركات المحلية والشركات عبر الوطنية.
    Elle a souligné le rôle croissant de l'IED dans l'économie mondiale et, en particulier, l'importance de plus en plus grande des flux d'IED à destination des pays en développement, d'où le besoin de disposer de meilleures données sur l'IED et les STN. UN وشددت على الدور المتنامي للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي، وخاصة على الأهمية المتزايدة للتدفقات المالية للاستثمار الأجنبي المباشر المتجهة إلى البلدان النامية، مما يزيد من الحاجة إلى توفير بيانات أفضل بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    60. Les partenariats secteur public−secteur privé entre l'État et les STN peuvent aider à développer la capacité locale d'offre grâce à des programmes de parrainage et de tutorat. UN 60- كما أن قيام شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أي بين الحكومة والشركات عبر الوطنية يمكن هو الآخر أن يساعد على تطوير القدرة المحلية على التوريد من خلال برامج التدريب والتوجيه.
    Ils ont noté que les infrastructures et les STN qui y participaient pouvaient contribuer à promouvoir les processus d'intégration régionale en développant une économie régionale intégrée et en stimulant le commerce et l'investissement intrarégional et interrégional. UN وأشاروا إلى أن صناعة الهياكل الأساسية والشركات عبر الوطنية المشاركة فيها يمكن أن تساعد في تعزيز عمليات التكامل الإقليمي بإقامة اقتصاد إقليمي متكامل وحفز التجارة والاستثمار داخل الإقليم وفيما بين الأقاليم.
    48. Considérant l'importance de la contribution des sociétés transnationales (STN) à la modernisation technologique des PME et à l'amélioration de leur gestion, une réunion d'experts avait été consacrée à la question des relations entre les PME et les STN en vue de promouvoir la compétitivité des PME. UN 48- واعترافاً بأهمية الدور الذي تلعبه الشركات عبر الوطنية في تطوير المهارات التكنولوجية والإدارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، عُقد اجتماع خبراء بشأن أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية، والشركات عبر الوطنية من ناحية أخرى، بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع.
    De ce point de vue, la Réunion d'experts sur les relations entre les PME et les STN en vue de promouvoir la compétitivité des PME avait posé de bonnes bases pour l'action future dans le domaine du développement de ces entreprises. UN وقد قام اجتماع الخبراء المعني بأوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع بوضع الأساس الصلب لمزيد من العمل في مجال النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il a été noté que la réduction ou l'élimination des obstacles commerciaux et des subventions des pays développés, si elles intervenaient, seraient en soi une bonne mesure d'incitation pour attirer les IED et les STN dans la production agricole des pays en développement et des pays en transition. UN ولوحظ أنه في حالة خفض أو إلغاء الحواجز التجارية والإعانات في البلدان المتقدمة، فإن ذلك سيشكل بذاته حافزاً جيداً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more