La production passée et les stocks existants, ainsi que la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires doivent relever du traité. | UN | ويجب أن يغطي نطاق المعاهدة المواد الانشطارية التي أُنتجت وستُنتج لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، والمخزونات الموجودة من هذه المواد. |
Les excédents et les stocks de matières civils sont considérables et doivent incontestablement être pris en compte. | UN | فالمخزونات الفائضة والمخزونات المدنية ضخمة وهي تشكل بالتأكيد جزءاً من المشكلة. |
Partie III Mécanismes de coopération internationale concernant les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | الجزء الثالث: آليات التعاون الدولي فيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Par ailleurs, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée continue de se pratiquer dans des proportions importantes dans de nombreux fonds de pêche en ce qui concerne les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك مستويات ذات شأن من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تجري في كثير من مصائد الأسماك للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Le Ministère de l'intérieur est chargé de contrôler les inventaires et les stocks des entreprises commerciales agréées. | UN | وستكون وزارة شؤون الحكم مسؤولة عن رصد أرصدة ومخزونات المؤسسات المأذون لها بأن تتجر بالأسلحة. |
Pelagonija n'a produit aucun justificatif attestant que les pièces de rechange et les stocks ne figuraient pas dans ses certificats mensuels. | UN | ولم تقدم بيلاغونيا أية أدلة تفيد بأن قطع الغيار والمخزون لم تدرج في الشهادات الشهرية الصادرة. |
En Afrique, les sites pollués et les stocks avariés constituent un grave problème, auquel il faut répondre de toute urgence. | UN | وتمثل المواقع الملوثة والمخزونات المتقادمة مشكلات جسيمة بالنسبة لأفريقيا، تتطلب اتخاذ إجراءات فورية. |
Cet instrument n'aura d'effet que s'il s'insère dans une logique bidimensionnelle englobant à la fois la production future et les stocks existants. | UN | ولن يكون هذا الصك فعالاً إلا إذا كان يشكل جزءاً من نهج ثنائي البعد يشمل كلاً من الإنتاج مستقبلاً والمخزونات القائمة. |
:: Garantir en permanence l'exacte correspondance entre les registres, les informations et les stocks. | UN | :: الضمان بصورة دائمة أن السجلات والمعلومات والمخزونات متطابقة تماما. |
Gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide et les stocks de réserve de l'ONU | UN | النواتــج إدارة مخزونات النشر الاستراتيجي والمخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة |
État de préparation du Centre de services mondial à la mise en œuvre des normes IPSAS pour les immobilisations corporelles et les stocks | UN | استعداد مركز الخدمات العالمي التابع للأمم المتحدة لتطبيق المعايير المحاسبية للقطاع العام فيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات |
La CITT a conclu un accord de partenariat avec l'Observatoire des ressources halieutiques et a identifié les espèces et les stocks qui feront l'objet des premiers rapports. | UN | وقد أبرمت اللجنة اتفاق شراكة مع نظام رصد الموارد السمكية وقامت بتحديد الأنواع والأرصدة التي ستبلغ عنها في البداية. |
Pour devenir une mesure de désarmement nucléaire à part entière, ce traité doit englober la vérification et les stocks. | UN | وحتى تكون المعاهدة تدبيراً حقيقياً لنزع السلاح النووي، ينبغي أن تشمل التحقق والأرصدة. |
Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs (deuxième session), New York, 1993; (sixième session), New York, 1996. | UN | عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية لدى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: الدورة الثانية، نيويورك، 1995، والدورة السادسة، نيويورك، 1996. |
Près de la moitié des forêts de la planète ont disparu, les sources d'eau souterraines et les stocks de poissons s'épuisent rapidement et la dégradation des sols et l'acidification des océans s'aggravent. | UN | وقد فُقد ما يقرب من نصف غابات الأرض، كما تُبدَّد مصادر المياه الجوفية والأرصدة السمكية بشكل سريع، ويزداد تدهور الأراضي وتحمض المحيطات سوءا. |
Il importe de noter que les problèmes posés par les milices irrégulières et les stocks de munitions doivent impérativement être réglés dans le contexte du processus de DDR. | UN | ومن المهم أن أشير إلى ضرورة أن تعالج في سياق عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مسألتا المليشيات غير النظامية ومخزونات الذخائر. |
Installation d'un nouveau système de gestion des stocks fondé sur le système Galileo pour la réserve de l'ONU et les stocks stratégiques pour déploiement rapide | UN | الأخذ بنظام جديد يقوم على نظام غاليليو لإدارة جرد المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة ومخزونات النشر الاستراتيجي لا |
:: Le renforcement de la transparence concernant les arsenaux nucléaires et les stocks de matières fissiles; | UN | :: زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية ومخزونات المواد الانشطارية |
Les contributions annoncées et les stocks de report du Programme alimentaire mondial représentant 77 500 tonnes; il manque donc 52 000 tonnes pour satisfaire ces besoins. | UN | وتبلغ التبرعات المعلنة والمخزون المرحل لبرنامج اﻷغذية العالمي ٥٠٠ ٧٧ طن وبذلك يظل هناك نقص قدره ٠٠٠ ٥٢ طن. |
Elle examinera la composition et les stocks du matériel fourni par les pays fournisseurs de contingents. | UN | كما ستستعرض القوة تشكيل ومخزون المعدات المملوكة للوحدات التابعة للبلدان المساهمة حاليا بقوات. |
Flux, stocks et concepts connexes. Il faudrait arrêter une série cohérente de définitions visant les flux et les stocks d'énergie et les concepts connexes. | UN | 9 - التدفقات والمخزونات والمفاهيم ذات الصلة - لا بد من وضع مجموعة متماسكة من التعاريف التي تغطي تدفقات الطاقة ومخزوناتها والمفاهيم ذات الصلة. |
Résolutions adoptées par la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | القرارات التي اصدرها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Cette tentative d'exclure délibérément la production et les stocks antérieurs du champ d'application d'une convention sur les matières fissiles apparaît encore moins logique au vu des incidents et faits récents et est donc inacceptable pour nombre de délégations. | UN | إن هذا الجهد المبذول لاستبعاد الانتاج السابق أو المخزونات عمدا من نطاق اتفاقية تعنى بالمواد اﻹنشطارية ليس له معنى منطقي، ولا سيما في ضوء الحوادث والتطورات اﻷخيرة، وأنه لذلك ليس مقبولا من وفود كثيرة. |
2. Les États engagent des consultations de bonne foi et sans retard, notamment lorsqu'il y a lieu de penser que les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs concernés sont menacés de surexploitation ou lorsqu'une nouvelle pêcherie visant ces stocks est aménagée. | UN | ٢ - تدخل الدول في مشاورات، بنية حسنة دون إبطاء، وخاصة عندما يتوافر دليل على أن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال المعنية يمكن أن تكون معرضة لخطر الاستغلال المفــرط، أو فــي حالة إقامة منطقة صيد جديدة لتلك اﻷرصدة. |
et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | أو أكثر واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
102. Les règles de distribution interne avaient été modifiées afin de réduire sensiblement le nombre des documents distribués et les stocks de documents avaient diminué de moitié, ce qui contribuait à atténuer les problèmes d'entreposage. | UN | ٠٢١ - وقد غُيرت قواعد التوزيع الداخلي لتحقيق تخفيضات كبيرة وتم تقليص المخزون بمعدل النصف، مما ساعد على تخفيف حدة مشاكل التخزين. |
Il gère les biens et les stocks et tient une comptabilité pour chaque mission. | UN | وتدير ممتلكات البعثات الميدانية ورصيد مخزوناتها وتحتفظ بسجلات مستكملة فيما يخص جميع البعثات الميدانية. |
Ceux concernant les biens et les stocks comprenaient des reçus signés par le personnel. | UN | وكانت الملفات المتعلقة بالممتلكات وقوائم الجرد تتضمن ايصالات موقعة من الموظفين. |