Elle propose un changement de paradigme concernant les politiques et les stratégies de développement ainsi que la nature des partenariats pour le développement. | UN | وهو يقترح تغيير النموذج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وكذلك في طبيعة الشراكات الإنمائية. |
Les programmes et les stratégies de développement profiteraient de toute évidence de liens beaucoup plus forts avec la gestion efficace de la migration. | UN | وتستفيد الخطط والاستراتيجيات الإنمائية بوضوح من زيادة تقوية الروابط مع الإدارة الفعالة للهجرة. |
Les politiques nationales et les stratégies de développement doivent notamment porter sur la promotion de l'intégration et de la cohésion sociales. | UN | وينبغي أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تعزيز الإدماج الاجتماعي والتماسك الاجتماعي. |
Y ont été présentés les résultats des recherches menées par la CNUCED sur la mondialisation et les stratégies de développement et y ont participé des hauts fonctionnaires de plusieurs pays d'Afrique. | UN | وعُرضت نتائج بحوث الأونكتاد بشأن العولمة واستراتيجيات التنمية. وشارك مسؤولون إداريون كبار من عدة بلدان أفريقية. |
Nous voudrions également souligner la nécessité d'un meilleur alignement entre l'aide humanitaire et les stratégies de développement à long terme. | UN | ونود أن نشدد كذلك على الحاجة إلى الجمع على نحو أفضل بين المساعدة الإنسانية واستراتيجيات التنمية الطويلة الأجل. |
Les politiques commerciales et les stratégies de développement doivent être adaptées aux intérêts et aux potentialités de chaque pays. | UN | وينبغي أن تعكس السياسات التجارية واستراتيجيات التنمية المصالح والإمكانيات القطرية الوطنية المحددة. |
Les programmes d'assainissement des taudis et les stratégies de développement urbain sont considérés comme des activités complémentaires menées de concert avec les campagnes d'ONU-Habitat touchant la sécurité d'occupation et la bonne administration des villes. | UN | ويُنظر إلى برامج النهوض بالأحياء الفقيرة واستراتيجيات تنمية المدن على أنها أنشطة تكميلية تنسجم مع حملات موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة والحكم الصالح. |
C'est là une occasion manquée, étant donné la convergence entre les objectifs du Pacte et les stratégies de développement du Gouvernement, énoncées dans sa Stratégie rectangulaire, et les progrès considérables qui avaient été accomplis dans de nombreux domaines depuis 1992. | UN | وقد ضاعت هذه الفرصة، ذلك أن أهداف العهد والاستراتيجيات الإنمائية للحكومة متقاربة حسبما تبينه استراتيجيتها الرباعية المحاور والتقدم الهائل المحرز في كثير من المجالات منذ عام 1992. |
Les pays sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et les politiques et les stratégies de développement national revêtent un rôle primordial. | UN | فلكل بلد مسؤولية في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية ولا يمكن إلا التأكيد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية. |
Les pays sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et les politiques et les stratégies de développement national revêtent un rôle primordial. | UN | فلكل بلد مسؤولية في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية ولا يمكن إلا التأكيد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية. |
L'ONU peut y remédier au moyen d'une approche intégrée, fondée sur l'aide humanitaire et les stratégies de développement. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تسهم في التصدي لمثل هذه التحديات من خلال نهج متكامل يقوم على أساس المساعدة الإنسانية والاستراتيجيات الإنمائية. |
S'il est vrai que chaque pays a pour responsabilité première d'assurer son propre développement économique et social, il n'en reste pas moins que les politiques et les stratégies de développement nationales doivent s'articuler avec des contributions internationales et régionales. | UN | وإذا كان كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيه، فإن السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية بحاجة إلي إستكمالها بجهود دولية وإقليمية. |
Par conséquent, toutes ces organisations ont tendance à évaluer l'efficacité de l'aide et les stratégies de développement sur la base de critères autres que l'efficacité proprement dite ou l'obligation de résultats. | UN | ولذلك، تميل هذه المنظمات إلى تقييم فعالية المعونة والاستراتيجيات الإنمائية بالاعتماد بشكل كبير على مسائل أخرى غير الفعالية أو النتائج. |
iii) Le partage de connaissances entre pays sur la pauvreté et les stratégies de développement nationales s'améliore grâce à des réseaux mis en place à cet effet; | UN | ' 3` يجري، من خلال شبكات تبادل المعرفة، تعزيز تبادل المعرفة بين البلدان في مجالي الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
Il faudra aussi nouer des liens plus solides entre la gestion locale des catastrophes et les stratégies de développement. | UN | وهذا أمر سيقتضي أيضا إقامة صلة أفضل بين النهج المتبعة في إدارة الكوارث واستراتيجيات التنمية المحلية. |
De même, la gestion macroéconomique et fiscale, les cadres légaux et réglementaires et les stratégies de développement national se sont également améliorés. | UN | وبالمثل، تحسنت أيضاً إدارة الاقتصاد الكلي والإدارة المالية والأطر القانونية والتنظيمية واستراتيجيات التنمية الوطنية. |
Objectifs : Améliorer les modes et les stratégies de développement durable à long terme dans les pays des Caraïbes | UN | الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Objectif : Améliorer les modes et les stratégies de développement durable axés sur le long terme dans les pays des Caraïbes | UN | الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
1. Les politiques et les stratégies de développement dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante dans les années 90 et au-delà | UN | ١- سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها |
Quatrièmement, la ligne entre l'ajustement de la balance des paiements et les stratégies de développement économique et social s'est dégradée au cours des dernières années et doit à nouveau être tracée plus distinctement. | UN | ورابعتها، أن الخط الفاصل بين تسوية ميزان المدفوعات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد تلاشى في السنوات اﻷخيرة ويجب أن يعاد رسمه على نحو أكثر وضوحا. |
ii) Pourcentage accru de lecteurs reconnaissant l'utilité de l'analyse et des recommandations concernant les politiques commerciales et les stratégies de développement des exportations figurant dans la publication intitulée Latin America and the Caribbean in the World Economy (L'Amérique latine et les Caraïbes dans l'économie mondiale) et d'autres publications choisies | UN | ' 2` ازدياد نسبة القراء الذين يقولون إنهم استفادوا من التحليلات والتوصيات المتعلقة بالسياسات التجارية واستراتيجيات تنمية الصادرات، الواردة في المنشور المعنون أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الاقتصاد العالمي وغيره من المنشورات المختارة |
Veiller à ce que les objectifs des politiques en matière d'IED soient compatibles avec les objectifs, les politiques et les stratégies de développement en général, et en fassent partie intégrante; | UN | :: ضمان أن تكون غايات وأهداف السياسات العامة للاستثمارات الأجنبية المباشرة متفقة مع أهدافها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الأوسع وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ منها؛ |