"et les stratégies nationales de développement" - Translation from French to Arabic

    • والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • واستراتيجيات التنمية الوطنية
        
    • والاستراتيجيات الوطنية للتنمية
        
    Inscription de la problématique hommes-femmes dans les politiques et les stratégies nationales de développement UN ثالثا - إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    L'analyse devait être dynamique, évaluer de quelle façon les processus mondiaux, d'un côté, et les stratégies nationales de développement, de l'autre, s'influençaient mutuellement en permanence. UN وينبغي أن يكون التحليل دينامياً، وأن يبين كيف تؤثر العمليات العالمية من ناحية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من ناحية أخرى على بعضها البعض على الدوام.
    Contribuer à une plus grande cohérence entre, d'une part, les règles, les pratiques et les processus économiques internationaux et, d'autre part, les politiques nationales et les stratégies nationales de développement; UN ○ للإسهام في تحقيق مستوى أكبر من التساوق بين القواعد والممارسات والعمليات الاقتصادية الدولية، من جهة، والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من جهة أخرى؛
    Celle-ci ne devait pas oublier l'optique dans laquelle elle avait été conçue: la nécessité de promouvoir la cohérence entre les règles internationales et les stratégies nationales de développement afin de renforcer les liens entre commerce et développement. UN ولا ينبغي أن يغيب عن بال الأونكتاد السبب الذي كان وراء إنشائه، ألا وهو الحاجة إلى تعزيز الاتساق بين القواعد الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل توطيد العلاقة بين التجارة والتنمية.
    Ainsi que le Forum l'a souligné par le passé dans de nombreuses conclusions et résolutions, il existe un besoin urgent de démontrer et d'intégrer le rôle déterminant des forêts dans les priorités et les stratégies nationales de développement. UN وحسب ما أُبرز في العديد من استنتاجات وقرارات المنتدى السابقة، هناك حاجة ملحة إلى إظهار وإدماج الدور الهام للغابات في أولويات واستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Si les plans et politiques intégrés et les stratégies nationales de développement durable ont atteint un niveau acceptable, leur impact demeure limité en raison d'une application ponctuelle et dépourvue de cohérence. UN وعلى الرغم من أن تكامل التخطيط والسياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة قد أصبح مقبولا، فإن تأثيرها لا يزال محدودا بسبب التطبيق المخصص وغير المتسق.
    L'analyse devait être dynamique, évaluer de quelle façon les processus mondiaux, d'un côté, et les stratégies nationales de développement, de l'autre, s'influençaient mutuellement en permanence. UN وينبغي أن يكون التحليل دينامياً، وأن يبين كيف تؤثر العمليات العالمية من ناحية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من ناحية أخرى على بعضها البعض على الدوام.
    L'analyse devait être dynamique, évaluer de quelle façon les processus mondiaux, d'un côté, et les stratégies nationales de développement, de l'autre, s'influençaient mutuellement en permanence. UN وينبغي أن يكون التحليل دينامياً، وأن يبين كيف تؤثر العمليات العالمية من ناحية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من ناحية أخرى على بعضها البعض على الدوام.
    Un appui consultatif portant sur les indicateurs, l'information à l'intention des décideurs et les stratégies nationales de développement a également été fourni au Costa Rica, à la Bolivie, au Soudan et à la Mauritanie. UN وتم أيضا تقديم الدعم الاستشاري في مجال المؤشرات والمعلومات لأغراض صنع القرار والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكوستاريكا وبوليفيا والسودان وموريتانيا.
    Les politiques urbaines et les stratégies nationales de développement devaient être globales, de façon que le développement et la modernisation de l'infrastructure urbaine, ainsi que la prestation de services prennent en compte les besoins des pauvres en milieu urbain. UN وقال إن السياسات الحضرية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية يجب أن تكون كلية، بحيث نضمن أن يلبي توسيع الهياكل الأساسية الحضرية وتطويرها وتوفير الخدمات احتياجات الفقراء في المناطق الحضرية.
    De plus, en raison du cloisonnement des structures et des mandats institutionnels, du manque de cohérence entre les priorités et de la laxité des relations entre les divers acteurs, il est souvent difficile d'intégrer ces mesures dans les politiques sectorielles et les stratégies nationales de développement. UN وفضلاً عن ذلك، غالباً ما يؤدي تجزئة الهياكل والولايات المؤسساتية، وتشتت الأوليات، وضعف الصِلات إلى إعاقة قدرة السياسات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار من الاندماج في السياسات القطاعية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية عموماً.
    Il s'agit d'établir des partenariats entre les acteurs nationaux et internationaux et de promouvoir les liens et les synergies entre la Convention sur la lutte contre la désertification et d'autres conventions relatives à l'environnement, des accords multilatéraux et les stratégies nationales de développement. UN وهو يشمل أيضاً إقامة شراكات بين الجهات الفاعلة الوطنية والجهات الفاعلة الدولية، وتعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات البيئة الأخرى والترتيبات المتعددة الأطراف والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Pour cela, il est nécessaire d'acquérir une compréhension et d'instaurer un suivi plus systématiques des relations entre croissance du commerce et développement, notamment dans le souci de promouvoir des synergies positives entre les politiques et négociations commerciales internationales, d'un côté, et les stratégies nationales de développement, de l'autre. UN وللمساعدة على تحقيق هذه المكاسب، ثمة حاجة إلى إيجاد تفهم أكثر منهجية ولرصد أوجه الترابط بين زيادة التجارة والتنمية، بما في ذلك في سياق إيجاد أوجه تآزرٍ إيجابية بين سياسات التجارة الدولية ومفاوضاتها من جهة والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من الجهة الأخرى.
    Par ailleurs, UNIFEM a apporté un soutien à la création ou au renforcement de réseaux qui prônent et observent dans 15 pays les progrès accomplis en ce qui concerne la budgétisation favorisant l'égalité des sexes, les objectifs du Millénaire pour le développement, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les stratégies nationales de développement. UN وفي مجال الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم للشبكات الجديدة أو المعززة من أجل الدعوة لإعداد ميزانيات مراعية للاعتبارات الجنسانية والأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في 15 بلدا، ومن أجل رصد للتقدم المحرز في هذا الصدد.
    b) Contribuer à une meilleure compréhension de la cohérence entre les règles, les pratiques et les processus économiques internationaux, d'une part, et les politiques nationales et les stratégies nationales de développement, d'autre part; UN (ب) المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للاتساق بين القواعد والممارسات والعمليات الاقتصادية الدولية، من جهة، والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من الجهة الأخرى؛
    La crise économique et financière va sans doute entraîner une diminution des aides publiques au développement, ce qui risque d'avoir un impact négatif sur l'intégration des sexospécificités dans les politiques et les stratégies nationales de développement. UN ومن المتوقع أن تؤدي الأزمة المالية والاقتصادية الحالية إلى تراجع في المساعدة الإنمائية الرسمية()، الأمر الذي يمكن أن يؤثر سلبا في دمج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Le Groupe de la planification stratégique complétera et mettra à profit les ressources existantes pour renforcer ses fonctions de gestion et de planification stratégique de base et prêtera son concours à l'examen des principales questions multisectorielles concernant les changements climatiques, les liens entre le développement et les conflits, et les stratégies nationales de développement. UN 53 - وستشكل وحدة التخطيط الاستراتيجي عنصرا يكمل الموارد الموجودة حاليا ويستفيد منها لتعزيز مهامها الأساسية في الإدارة والتخطيط الاستراتيجي وتقديم الدعم بشأن المسائل الرئيسية الشاملة المتعلقة بتغير المناخ، وبالصلة بين التنمية وحالات النزاع، والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Celle-ci ne devait pas oublier l'optique dans laquelle elle avait été conçue : la nécessité de promouvoir la cohérence entre les règles internationales et les stratégies nationales de développement afin de renforcer les liens entre commerce et développement. UN ولا ينبغي أن يغيب عن بال الأونكتاد السبب الذي كان وراء إنشائه، ألا وهو الحاجة إلى تعزيز الاتساق بين القواعد الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل توطيد العلاقة بين التجارة والتنمية.
    La manière dont les pays libéralisaient leur économie (choix des secteurs, modalités, rythme) était déterminante, tout comme les politiques complémentaires et les stratégies nationales de développement qu'ils choisissaient de mettre en œuvre. UN ومن الأمور الهامة تحديد ما ينبغي أن تقوم البلدان بتحريره وكيف وبأي ترتيب، وكذلك السياسات التكميلية واستراتيجيات التنمية الوطنية التي تختار البلدان تنفيذها.
    c) En organisant des stages de formation, la Division a appuyé le développement humain, les concepts élaborés par les théoriciens de l'action en faveur des pauvres et les stratégies nationales de développement. UN (ج) ومن خلال تنظيمها للدورات التدريبية، قامت الشعبة بدعم التنمية البشرية، والمفاهيم المناصرة للفقراء، واستراتيجيات التنمية الوطنية.
    v) Le problème de l'accès aux sources d'énergie modernes dans les zones rurales et périurbaines devrait être pris en compte dans les stratégies nationales de développement, notamment dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les stratégies nationales de développement durable; UN ' 5` ينبغي معالجة مشكلة الحصول على الطاقة الحديثة في المناطق الريفية وتخوم المدن في إطار استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة؛
    À partir de ces résultats préliminaires, le Groupe d'experts a défini des domaines pour lesquels il conviendrait de proposer des recommandations détaillées, notamment la gouvernance et les institutions, la pauvreté et les stratégies nationales de développement économique, la mise en valeur des ressources humaines et l'importance des facteurs externes. UN وبناء على هذه النتائج الأولية، فقد تمكّن الفريق من تحديد الجوانب التي تحتاج إلى توصيات تفصيلية، بما في ذلك مسألة حسن التدبير والمؤسسات، والفقر والاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية، وتنمية الموارد البشرية ودور العوامل الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more