"et les substances psychotropes" - Translation from French to Arabic

    • والمؤثرات العقلية
        
    • والمؤثِّرات العقلية
        
    • والمواد ذات المؤثرات النفسية
        
    En 2012, le gouvernement indien a annoncé une mise à jour complète de sa politique nationale concernant les stupéfiants et les substances psychotropes. UN 35 - وفي عام 2012، أعلنت حكومة الهند عن تطبيق سياسة وطنية شاملة ومستكملة بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية.
    de produits pharmaceutiques, y compris les stupéfiants et les substances psychotropes UN بما في ذلك العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية
    vii) Confiscation de biens illégalement acquis en vertu de la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN `7 ' مصادرة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة، عملا بقانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية
    La livraison surveillée a été légalisée par la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 1985. UN أما نظام التسليم تحت المراقبة فقد جرى تقنينه بمقتضى قانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985.
    Au niveau international, le Viet Nam est partie à trois conventions des Nations Unies sur la lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وعلى الصعيد الدولي، انضمت فييت نام كطرف إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث بشأن مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Publications : A contribué à l'élaboration de la législation mauritanienne sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN المنشورات: ساهم في صياغة التشريعات الموريتانية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Enfin, l'intervenant dit que son pays soutient la proposition de tenir une conférence mondiale sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وأخيرا، أعرب عن تأييد الهند لاقتراح عقد مؤتمر عالمي معني بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    L'importance que revêt la coopération aux niveaux sous-régional et régional dans la lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes est manifeste. UN وأهمية التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة مسألة واضحة.
    Le Malawi est également devenu une région de transit pour les drogues dures et les substances psychotropes. UN كما أننا أصبحنا بلدا لعبور المخدرات والمؤثرات العقلية القوية التأثير.
    Ils servent de plus en plus de zone de transit pour les stupéfiants et les substances psychotropes qui sont transportés d'Asie et d'Extrême-Orient en Europe et en Amérique. UN فهي تستخدم بصورة متزايدة في المرور العابر للمخدرات والمؤثرات العقلية التي تنقل من آسيا والشرق اﻷقصى إلى أوروبا وأمريكا.
    Loi de 2005 sur les stupéfiants et les substances psychotropes et la toxicomanie UN قانون عام 2005 للمخدرات والمؤثرات العقلية وإساءة استعمالها
    Sur le plan international, les Philippines sont partie aux Conventions de 1961 et 1971 sur les stupéfiants et les substances psychotropes et au Protocole portant amendement de la Convention de 1961. UN وعلى المستوى الدولي، أصبحت الفلبين دولة طرف في اتفاقيتي ١٩٦١ و ١٩٧١ بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وبروتوكول عام ١٩٧٢ المعدل لاتفاقية ١٩٦١.
    La coopération internationale est un élément essentiel dans la lutte contre les drogues illicites et les substances psychotropes. UN 7 - واستطرد قائلا إن التعاون الدولي أمر لا غنى عنه لمكافحة المخدرات غير المشروعة والمؤثرات العقلية.
    Il est également partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes, et a contribué à la création de la Commission sur le contrôle de l'abus des stupéfiants de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وهي أيضا طرف في الاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وقد أسهمت في إنشاء لجنة مكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي.
    Conformément aux conventions des Nations Unies et au protocole de la SADC sur les stupéfiants et les substances psychotropes, le Gouvernement zimbabwéen met tout en oeuvre pour s'acquitter de ses obligations à cet égard. UN وتمشيا مع التزامات زمبابوي الناشئة عن اتفاقيات اﻷمم المتحدة وبروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية تبذل حكومة زمبابوي قصارى جهودها للوفاء بتعهداتها في هذا الخصوص.
    Grâce à l'aide du PNUCID et de nombreux autres États, un centre d'information et d'analyse pour la lutte contre les stupéfiants et un laboratoire spécial sur les stupéfiants et les substances psychotropes ont été créés. UN وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن عدد من الدول اﻷخرى أنشئ مركز للمعلومات والتحليل للرقابة على المخدرات ومختبر جنائي للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    Mais ces engagements et ces promesses seront difficiles à tenir s'ils ne s'accompagnent pas d'une réelle volonté politique de combattre ce fléau des drogues afin de parvenir à un monde à l'abri de la catastrophe que sont les drogues et les substances psychotropes. UN إلا أن هذه الوعود قد يصعب تنفيذها ما لم تقترن باﻹرادة السياسية الحقة لشن الحرب على المخدرات وصولا إلى عالم خال من كوارث المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Nous avons ensuite promulgué la loi de 1994 sur le contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes, qui reprend diverses dispositions des Conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN كما وضعنا قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٩٤، وهو يتضمن أحكاما عديدة مستقاة من اتفاقيات اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Mon gouvernement tient à réaffirmer que la lutte contre les stupéfiants est une responsabilité qui nous incombe à tous. Et la coopération entre pays voisins aura un effet considérable sur le renforcement de la lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes. UN إن حكومة المملكة العربية السعودية تؤكد أن مكافحة المخدرات هي مسؤولية دولية في المقام اﻷول وأن تعزيز التعاون اﻹقليمي بين دول الجوار له أكبر اﻷثر في محاربة ومكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة.
    D'autre part, elle a durci les sanctions pour d'autres aspects de la lutte contre les drogues et les substances psychotropes, tels que le trafic illégal et la participation à des gangs internationaux. Les sanctions réservées à ces crimes sont devenues plus sévères dans certains cas, proportionnées à l'incidence accrue de ces crimes en Jordanie. UN ومن جهة أخرى فقد شدد القانون على صور أخرى للتعامل بالمخدرات والمؤثرات العقلية كالاتجار غير المشروع والتعامل مع العصابات الدولية، حيث زاد من مدة العقوبة في بعض الصور وبحسب تطور الجريمة في اﻷردن.
    Rodrigo Vélez, Directeur exécutif du Conseil national pour la lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes de l'Équateur UN رودريغو فيليس، المدير التنفيذي للمكتب الوطني لمكافحة المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية في إكوادور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more