On peut également espérer que le Groupe de travail sur les populations autochtones continuera d'être un forum indispensable pour canaliser les idées et les suggestions des populations autochtones. | UN | وقد يتوقع أيضا أن يستمر الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين محفلا هاما لنقل اﻷفكار والاقتراحات من السكان اﻷصليين. |
Ces initiatives reflètent les idées et les suggestions de l'ensemble du Secrétariat et les résultats des consultations organisées avec les divers fonds et programmes de l'Organisation. | UN | وتعكس المبادرات المذكورة في هذا التقرير الآراء والاقتراحات التي وردت من كل فروع الأمانة العامة والمشاورات التي أُجريت مع جميع الصناديق والبرامج التابعة للمنظمة. |
Un consultant indépendant a examiné les données émanant des organismes, fonds et programmes du système des Nations Unies et les suggestions émanant de l'équipe spéciale interorganisations. | UN | وقام خبير استشاري مستقل باستعراض البيانات الواردة من وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة والمقترحات المقدمة من فرقة العمل المخصصة والمشتركة بين الوكالات. |
J'ai écouté avec attention les commentaires et les suggestions faites par les orateurs au sujet de la marche à suivre. | UN | لقد أصغيت باهتمام إلى التعليقات والمقترحات التي تقدم بها المتكلمون فيما يتعلق بالسبيل إلى الأمام. |
Nous serons heureux de connaître les observations et les suggestions du Comité. | UN | ونحن نتطلع قدما الى تلقي تغذية مرتدة واقتراحات من جانب اللجنة. |
Les recommandations générales et les suggestions adoptées par le Comité seraient jointes en annexe au résumé. | UN | وينبغي أن يرفق بالملخص ما تعتمده اللجنة من توصيات ومقترحات عامة. |
Il a été proposé en outre que, pour recueillir les avis des spécialistes et les suggestions des secteurs concernés, le secrétariat organise des réunions de groupes d'experts et des colloques si nécessaire. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تنظََّم الأمانة اجتماعات لأفرقة خبراء وندوات، حسب الاقتضاء، بغية الحصول على مشورة من خبراء وعلى مدخلات من الصناعة ذات الصلة. |
À ce sujet, les analyses et les suggestions contenues dans le rapport du Secrétaire général nous paraissent tout à fait pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التحليلات والاقتراحات المتضمنة في تقرير الأمين العام تبدو بالنسبة لنا وثيقة الصلة على أكمل وجه. |
Les < < sujets de préoccupation > > et les < < suggestions et recommandations > > ne semblent pas avoir été organisés suivant les articles de la Convention ou en fonction de l'importance de la question. | UN | ويبدو أن مجالات القلق والاقتراحات والتوصيات لم ترتب حسب المواد أو حسب أهمية الموضوع. |
Nous devons utiliser les observations, les vues et les suggestions formulées par les délégations durant les deux séances. | UN | ونحتاج إلى الاستفادة من الملاحظات والآراء والاقتراحات التي قدمتها الوفود خلال الاجتماعين. |
Les observations et les suggestions qui ont été faites sont résumées ciaprès. | UN | ويرد أدناه موجز للتعليقات والاقتراحات المقدمة. |
Le rapport comprend en outre les commentaires et les suggestions émises au cours de consultations officieuses auxquelles ont participé des membres du Conseil d'administration, des gouvernements, des partenaires des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ويتضمن التقرير كذلك التعليقات والاقتراحات التي قدمت في مناقشات غير رسمية أجريت مع أعضاء المجلس التنفيذي، والحكومات، وشركاء اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Il semblait toutefois, à en juger par les critiques, les recommandations et les suggestions formulées, que l'on s'achemine vers une réduction de la portée du régime de justice régionale et que les principales raisons d'y recourir se résument désormais au danger causé par l'accusé et à la gravité de l'infraction. | UN | غير أنه يُستدل من جميع الانتقادات والتوصيات والاقتراحات أن ثمة اتجاها للحد من نطاق نظام العدالة الاقليمية، حيث أن العاملين الرئيسيين لتطبيقه هما الخطر الذي يمثله المتهم وجسامة الجريمة. |
Les observations et les suggestions formulées concernaient les indicateurs relatifs à l'application de la Convention, les critères et les indicateurs relatifs aux effets sur l'environnement en général. | UN | وتشمل التعليقات والمقترحات مؤشرات بشأن تنفيذ الاتفاقية، ومعايير ومؤشرات بشأن التأثير البيئي بوجه عام. |
Quelques représentants ont indiqué qu'il faudrait prendre en compte les thèmes particuliers et les suggestions concrètes mentionnés dans de précédentes résolutions quant à la formulation de la plate-forme. | UN | وأكد بعض الممثلين على ضرورة مراعاة المواضيع الخاصة والمقترحات العملية الواردة في قرارات سابقة متخذة بشأن صياغة مرتكزات العمل. |
Je peux confirmer à l'Assemblée que nous avons examiné très attentivement les idées et les suggestions contenues dans le rapport, et nous anticipons la tenue, sur la base de ce rapport, d'une discussion de fond sur le programme d'action. | UN | وأؤكد للجمعية العامة أننا درسنا اﻷفكار والمقترحات الواردة فيه باهتمام بالغ، ونتطلع إلى مناقشة مستفيضة لبرنامج العمل على أساس هذا التقرير. |
Il s'est également déclaré préoccupé par le fait que l'État refuse de prendre en considération les propositions de politiques de lutte contre la discrimination et les suggestions visant à combattre l'islamophobie. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً حيال رفض الدولة لما عُرض عليها من سياسات واقتراحات لمنع التمييز بهدف مكافحة كراهية الإسلام. |
Le personnel assurant la commercialisation et les services après—vente non seulement répond rapidement aux besoins des consommateurs, mais fait aussi remonter l'information et les suggestions des utilisateurs vers les entreprises membres du consortium. | UN | ولا يتوقف عمل موظفي التسويق والخدمة على الاستجابة السريعة لحاجات الزبائن، بل يقومون أيضا بتوجيه ردود واقتراحات الزبائن إلى المشاريع اﻷعضاء في الجمعية. |
Ayant entendu la proposition et les suggestions du Secrétaire général de la Ligue à ce propos, | UN | - وبعد أن استمع إلى طرح ومقترحات الأمين العام للجامعة في هذا الصدد، |
Ils sont convenus de se réunir à nouveau pour examiner les idées et les suggestions propres à promouvoir le respect de la quatrième Convention de Genève. | UN | أخرى للنظر في أفكار ومقترحات من شأنها تعزيز احترام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il a été proposé en outre que, pour recueillir les avis des spécialistes et les suggestions des secteurs concernés, le secrétariat organise des réunions de groupes d'experts et des colloques si nécessaire. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تنظََّم الأمانة اجتماعات لأفرقة خبراء وندوات، حسب الاقتضاء،() ابتغاء الحصول على مشورة من خبراء وعلى مدخلات من الصناعة ذات الصلة. |
Le Directeur de la Division invite les commentaires et les suggestions d'amélioration. | UN | ودعا مدير الاتصالات والمعلومات الوفود إلى الإدلاء بتعليقاتها واقتراحاتها لإدخال المزيد من التحسينات. |
Les observations et les suggestions des membres ont été incluses dans la version finale du document qui sera également présentée à l'Assemblée générale (voir partie II ci-dessous). | UN | وأدمجت بعد ذلك تعليقاتهم واقتراحاتهم في الصيغة النهائية التي تمت الموافقة عليها أيضا لتقديمها الى الجمعية العامة. )انظر الجزء ثانيا أدناه(. |