"et les synergies entre les" - Translation from French to Arabic

    • والتآزر بين
        
    • وأوجه التآزر بين
        
    • والتآزر فيما بين
        
    • وأوجه التوافق النشاطي بين أمانات
        
    Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement. UN مواصلة تعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement. UN مواصلة تعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Ainsi, il convient de comprendre systématiquement les différences et les synergies entre les différentes techniques d'observation des données de façon que celles-ci puissent être combinées de manière appropriée. UN فعلى سبيل المثال، هناك حاجة لفهم منهجي لأوجه الاختلاف والتآزر بين التقنيات المختلفة لرصد البيانات حتى يتسنى الجمع بين هذه البيانات على النحو الملائم.
    Cela permettra aussi le dialogue, les partenariats et les synergies entre les membres du personnel du Mécanisme mondial s'occupant des différentes régions et des domaines thématiques. UN كما سيمكِّن من إقامة الحوار والشراكة وأوجه التآزر بين موظفي الآلية العاملين في مختلف المناطق وأنشطتها المواضيعية.
    - Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les Accords multilatéraux sur l'environnement. UN مواصلة تعزيز الصلات والتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Il convient de définir et d'exploiter les complémentarités et les synergies entre les diverses activités du Haut Commissariat. UN وينبغي تحديد وإنجاز أوجه التكامل والتآزر بين مختلف أنشطة المفوضية.
    Offrir des possibilités d'apprentissage auprès des pairs et renforcer la coopération et les synergies entre les institutions qui appuient les produits de la Plateforme. UN توفير فرص التعلم القائم على الأقران وتعزيز التعاون والتآزر بين المؤسسات الداعمة لنواتج المنبر
    ii) Renforce les liens et les synergies entre les programmes nationaux et régionaux du PNUD; UN ' 2` تحسين الارتباط والتآزر بين البرامج الإقليمية والقطرية وعبرها في نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    45. En conséquence, deux options sont présentées ci-après pour améliorer la coopération et les synergies entre les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm: UN وبناء على ذلك، يُقدم فيما يلي خياران لتحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم:
    Soulignant la complémentarité et les synergies entre les fonctions opérationnelles et normatives du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, qui constituent un atout majeur et un avantage comparatif du Programme, UN وإذ يشدد على التكامل والتآزر بين الوظيفتين التنفيذية والمعيارية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية اللتين تشكلان عنصراً قيماً وميزة مقارنة؛
    Les participants ont étudié la fracture numérique dans le contexte de la mondialisation et du processus de développement et ont cherché à favoriser la cohérence et les synergies entre les différentes initiatives régionales consacrées aux technologies de l'information et de la communication. UN وبحث المشاركون الفجوة الرقمية في سياق العولمة وعمليات التنمية وتعاونوا لتشجيع التماسك والتآزر بين شتى المبادرات الإقليمية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    45. En conséquence, deux options sont présentées ci-après pour améliorer la coopération et les synergies entre les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm: UN 45 - وبناء على ذلك، يُقدم فيما يلي خياران لتحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم:
    Il constate que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait s'employer à renforcer la cohérence et les synergies entre les différentes entités du système des Nations Unies et les autres acteurs concernés. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة.
    Il constate que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait s'employer à renforcer la cohérence et les synergies entre les différentes entités du système des Nations Unies et les autres acteurs concernés. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة.
    b) Consolider le dialogue, la coordination, la cohérence et les synergies entre les acteurs concernés: UN (ب) تعزيز الحوار والتنسيق والاتساق والتآزر بين أصحاب المصلحة المعنيين بالقيام بما يلي:
    Il recommande en outre de prêter une attention particulière à la nécessité de renforcer les échanges et les synergies entre les organismes dans le cadre des initiatives en cours concernant la mise en service du progiciel de gestion intégré et d'explorer tous les domaines de convergence possibles en vue de l'adoption de solutions, procédures et normes communes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة أوجه التبادل والتآزر بين المؤسسات إلى أقصى حد فيما يتعلق بمبادراتها الجارية المتعلقة بتخطيط الموارد في المؤسسة، ولبحث جميع إمكانيات التلاقي من أجل اعتماد حلول وإجراءات ومعايير مشتركة.
    Il constate que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait s'efforcer de renforcer la cohérence et les synergies entre les différentes entités du système des Nations Unies et les autres acteurs concernés. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي لمكتب دعم بناء السلام أن يؤديه في تشجيع زيادة الاتساق والتآزر بين مختلف الجهات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Renforcer les liens et les synergies entre les fonctions et entre les thèmes UN تعزيز الصلات وأوجه التآزر بين المهام وكل المواضيع
    55. Le Groupe de travail a recommandé de renforcer la coordination et les synergies entre les services de renseignement financier et les services de lutte contre la corruption. UN 55- وأوصى الفريق العامل بتعزيز التنسيق وأوجه التآزر بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد.
    Le dossier aidera à repérer les chaînes logistiques de création de valeur, les obstacles à la mise en place d'infrastructures et les synergies entre les pays ou les initiatives d'intégration sous-régionales. UN وستساعد مجموعة الأدوات على الكشف على الصعيد دون الإقليمي عن سلاسل القيمة للوجستيات والقيود المؤرخة على الهياكل الأساسية وأوجه التآزر بين البلدان أو مبادرات التكامل الإقليمي.
    L'année à venir sera importante pour déterminer la façon d'assurer la complémentarité et les synergies entre les différentes instances intergouvernementales dans l'accomplissement de leurs mandats. UN 22 - وستكون السنة القادمة مهمّة في تحديد الكيفية التي يمكن بها ضمان جوانب التكامل والتآزر فيما بين مختلف المنتديات الحكومية الدولية أثناء قيامها بإنجاز المهام الموكلة إليها.
    Examiner l'analyse supplémentaire des dispositions financières et administratives nécessaires pour mettre en œuvre toutes les modifications que les secrétariats des trois conventions et le PNUE pourraient proposer pour améliorer la coopération et les synergies entre les secrétariats des conventions sur les produits chimiques et les déchets, telle qu'elle figure dans le document UNEP/POPS/COP.2/INF/18. UN (ب) ينظر في التحليل التكميلي للترتيبات المالية والإدارية التي تلزم لتنفيذ أي تغييرات قد تقترحها أمانات الاتفاقيات الثلاث وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز التعاون وأوجه التوافق النشاطي بين أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/18؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more