"et les systèmes de santé" - Translation from French to Arabic

    • والنظم الصحية
        
    • ونظم الصحة
        
    • ونظم الرعاية الصحية
        
    Cependant, le cloisonnement des programmes de santé s'étant généralisé, les tensions entre ces programmes isolés et les systèmes de santé nationaux perdurent. UN غير أن البرامج الصحية المنعزلة أصبحت أوسع انتشارا وما برحت التوترات قائمة بين تلك البرامج والنظم الصحية الوطنية.
    À travers l'Initiative sur les systèmes de santé en Afrique, le Canada et ses partenaires aident à renforcer les stratégies et les systèmes de santé nationaux. UN وتساعد كندا وشركاؤها من خلال مبادرة النظم الصحية الأفريقية، على سبيل المثال، في تعزيز الاستراتيجيات والنظم الصحية على الصعيد الوطني.
    L'évaluation d'ONUSIDA a souligné la nécessité de renforcer les ressources humaines et les systèmes de santé, et d'éliminer les principaux obstacles entravant l'offre de produits à un prix abordable. UN وأكد تقييم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ضرورة تعزيز الموارد البشرية والنظم الصحية وتذليل العقبات الكبرى أمام توفير السلع بأسعار مقبولة.
    Le VIH est solidement implanté dans les communautés, les sociétés, les lieux de travail et les systèmes de santé à l'échelle mondiale, d'où la nécessité d'avoir un financement prévisible. UN وقد تأصلت جذور فيروس نقص المناعة البشرية في المحليات والمجتمعات بصفة عامة وفي أماكن العمل ونظم الصحة في طول العالم وعرضه ومن ثم فإن الأمر يحتاج إلى تمويل قابل للتنبؤ.
    Dans le Japon d'après-guerre, l'apparition de manuels sur la santé de la mère et de l'enfant a contribué à améliorer les connaissances de base des mères sur la santé et les systèmes de santé communautaires. UN وفي اليابان خلال مرحلة ما بعد الحرب، أسهم إدخال كتيـبات معنية بصحة الأمهات والأطفال في تحسين دراية الأمهات على نحو أساسي بالصحة ونظم الصحة المجتمعية.
    Le paludisme prélève un lourd tribut économique sur l'Afrique où il représente 30 à 40 % des visites de patients ambulatoires et 10 à 15 % de toutes les admissions dans les hôpitaux, les cliniques privées et les systèmes de santé. UN وتشكِّل الملاريا عبئا اقتصاديا كبيرا في أفريقيا، إذ تشكِّل سبب ما بين 30 و40 في المائة من زيارات المرضى الخارجيين إلى المرافق الصحية و 15 في المائة من جميع حالات الاستشفاء في المستشفيات والعيادات الطبية الخاصة ونظم الرعاية الصحية.
    A. Conséquences des situations d'urgence et des catastrophes sur la santé humaine et les systèmes de santé UN ألف - أثر حالات الطوارئ والكوارث على صحة البشر والنظم الصحية
    Au niveau local, les mesures et stratégies se concentrant sur les soins de santé primaires peuvent contribuer à réduire la vulnérabilité et à préparer les familles, les communautés et les systèmes de santé aux catastrophes. UN 44 - وعلى الصعيد المجتمعي، يمكن للسياسات والاستراتيجيات التي تركز على الرعاية الصحية الأولية أن تسهم في الحد من أوجه الضعف وإعداد الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والنظم الصحية لمواجهة الكوارث.
    Cette publication conclut que les soins et les systèmes de santé devraient suivre une approche plus globale centrée sur les individus. UN ويخلص المنشور إلى أن " الرعاية الصحية والنظم الصحية يجب أن تنتهج نهجاً كلياً أكثر محوره الإنسان " ().
    Le Ministère de la santé, par l'intermédiaire de l'Agence intérieure de subventions, appuie la recherche sur les conditions de vie, les maladies épidémiques et les systèmes de santé, destinée à créer les conditions optimales permettant d'assurer l'assistance et les soins médicaux. UN 539- وتقدم وزارة الصحة، عن طريق وكالة المنح الداخلية، الدعم للبحوث الخاصة بظروف المعيشة والأمراض الوبائية والنظم الصحية التي تتناول موضوع إيجاد الظروف المثلى لضمان توفير المساعدة والرعاية الطبية.
    Alliance pour la recherche sur les politiques et les systèmes de santé. L'Alliance est un partenariat hébergé par l'OMS créé en 1999 qui a pour but général de promouvoir la production et l'utilisation de la recherche sur les politiques et les systèmes de santé afin d'améliorer la santé et les systèmes de santé des pays en développement. UN ٢٩ - التحالف من أجل بحوث السياسات والنظم الصحية - التحالف عبارة عن شراكة تستضيفها منظمة الصحة العالمية، أنشئ في عام 1999، تحقيقا لهدف عام هو أن يتم تعزيز إعداد واستخدام السياسات الصحية وبحوث الأنظمة كوسيلة لتحسين الصحة والنظم الصحية في البلدان النامية.
    L'aménagement des zones côtières, la gestion des ressources en eau, l'atténuation des risques de catastrophes et les systèmes de santé (notamment pour la lutte contre le paludisme et la fièvre dengue) sont autant de domaines importants pour l'adaptation aux changements climatiques. UN كما أن إدارة المناطق الساحلية، وتدبير المياه، والحد من مخاطر الكوارث، والنظم الصحية (وخاصة في ما يتعلق بمكافحة الملاريا وحمى الضنك) عوامل تندرج ضمن المجالات الهامة في التكيف مع تغير المناخ.
    Le Rapporteur spécial a présenté à l'Assemblée générale un rapport sur les liens entre le droit à la santé et la réduction de la mortalité maternelle et l'accès aux médicaments (voir A/61/338) et a soumis au Conseil des droits de l'homme un rapport sur les indicateurs et les systèmes de santé (E/CN.4/2006/48 et Corr.1). UN وقدم المقرر الخاص تقريراً إلى الجمعية العامة (انظر A/61/338) عن العلاقة بين الحق في الصحة والحدِّ من الوفيات النفاسية والحصول على الأدوية، كما قدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً عن المؤشرات الصحية والنظم الصحية (E/CN.4/2006/48 وCorr.1).
    Les objectifs de l'Initiative au service de la santé mondiale, qui a été mise en place dans plus de 80 pays dans le monde, portent sur le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme, la santé maternelle et infantile, la nutrition, la planification de la famille et la santé de la reproduction, les maladies tropicales négligées et les systèmes de santé. UN وتشمل أهداف مبادرة الصحة العالمية، التي تعمل في أكثر من 80 بلدا، معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والسل والملاريا وصحة الأمهات، وصحة الأطفال، والتغذية وتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية وأمراض المناطق المدارية المهملة والنظم الصحية.
    19. Nous sommes conscients qu'il est nécessaire d'assurer l'accès de tous aux services de santé, notamment à des médicaments, des vaccins et des techniques médicales sûrs, efficaces et de qualité à un coût abordable, en renforçant l'infrastructure et les systèmes de santé pour offrir une couverture universelle et en faisant œuvre de sensibilisation sur les questions d'environnement et d'hygiène. UN 19 - ندرك ضرورة ضمان حصول الناس على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الأدوية واللقاحات والتكنولوجيات الطبية الآمنة الفعالة العالية الجودة بأسعار في المتناول، ومن خلال تعزيز البنية التحتية والنظم الصحية من أجل ضمان التغطية الصحية الشاملة للجميع، وكذلك رفع مستوى الوعي العام بشأن قضايا البيئة والمرافق الصحية.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour faciliter la coopération entre la ligne téléphonique et les partenaires publics, comme la police et les systèmes de santé et de protection sociale, et la société civile, afin de faciliter les interventions et le suivi, et de faire connaître cette ligne téléphonique aux enfants de l'ensemble du territoire. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير التعاون بين القيمين على الخط الهاتفي للمساعدة والشركاء الحكوميين، كالشرطة ونظم الصحة والرعاية الاجتماعية والمجتمع المدني، من أجل تيسير التدخل والمتابعة وتعريف الأطفال بهذه الخدمة في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    62. Le Département de l'information devrait mettre en évidence les avantages particuliers dont les Nations Unies sont la source pour les habitants des divers pays dans des domaines tels que l'aide humanitaire destinée aux personnes sinistrées, le maintien de la paix, le développement durable, les changements climatiques et les systèmes de santé publique. UN 62 - ومضى قائلا إن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تسلط الضوء على الفوائد المحددة التي حققتها الأمم المتحدة لسكان البلدان المختلفة، في مجالات من قبيل المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث، وحفظ السلام، والتنمية المستدامة، وتغير المناخ ونظم الصحة العامة.
    Condamnant fermement aussi toutes les attaques visant les membres du personnel médical et du personnel humanitaire qui se consacrent à des tâches médicales, leurs moyens de transport et leur matériel ainsi que les hôpitaux et autres installations médicales, et déplorant les conséquences à long terme de ces attaques sur la population et les systèmes de santé des pays concernés, UN وإذ تدين بشدة أيضا جميع الهجمات ضد العاملين في المجال الطبي والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين يزاولون مهام طبية، وضد وسائل نقلهم ومعداتهم، وكذلك ضد المستشفيات وغيرها من المرافق الطبية، وإذ تعرب عن استيائها من العواقب الطويلة الأجل التي تطال السكان ونظم الرعاية الصحية في البلدان المعنية من جراء هذه الهجمات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more