"et les territoires palestiniens occupés" - Translation from French to Arabic

    • والأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • والأرض الفلسطينية المحتلة
        
    Les deux programmes intégrés de pays actuellement élaborés pour le Yémen et les territoires palestiniens occupés suivent le même modèle. UN وينطبق الأمر ذاته على البرنامجين القُطريين المتكاملين اللذين يجري إعدادهما بالنسبة لليمن والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    D'innocentes femmes et enfants sont les principales victimes des hostilités dans des endroits comme l'Iraq, l'Afghanistan et les territoires palestiniens occupés. UN والأبرياء من النساء والأطفال هم أهم ضحايا أعمال القتال في مواقع كالعراق، وأفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة مثلا.
    L'Égypte, la Jordanie, le Liban et les territoires palestiniens occupés étaient dans une position exportatrice nette chroniquement négative. UN وحل الأردن ولبنان ومصر والأراضي الفلسطينية المحتلة في موقع سالبي مزمن من حيث صافي الصادرات.
    Ainsi, la société des eaux qui dessert Israël et les territoires palestiniens occupés continue de fonctionner en dépit du conflit. UN وعلى سبيل المثال فإن شركة المياه التي تخدم إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة لا تزال تعمل بالرغم من استمرار النزاع.
    Elle a enfin l'intention de visiter le Liban, Israël et les territoires palestiniens occupés en novembre 2006. UN وأخيراً، قالت إنها تعتزم زيارة لبنان وإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    42. La construction d'un mur de sécurité entre Israël et les territoires palestiniens occupés est largement décrite comme une mesure de sécurité. UN 42- تُصوَّر عملية إقامة سور أمن بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة على نطاق واسع على أنها إجراء أمني.
    Et si l'on inclut le nombre de ceux qui ont perdu tout espoir de trouver un emploi, le taux de chômage effectif moyen dans la région est peut-être plus élevé encore, même si l'on exclut l'Iraq et les territoires palestiniens occupés. UN وإذا ما احتسب عدد الأفراد الذين فقدوا الأمل في الحصول على عمل، فقد يبلغ المتوسط الحقيقي لمعدّل البطالة في المنطقة مستوى أعلى، حتى ولو استثني العراق والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Les mandats concernant des pays existent ou ont existé pour l'Afghanistan, l'Iraq, le Soudan, la Somalie, le Libéria et les territoires palestiniens occupés depuis 1967. UN وتشمل الولايات القطرية أو أنها شملت كلاً من أفغانستان والعـراق والسودان والصومال وليبيريا والأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Israël et les territoires palestiniens occupés UN إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة
    Le 12 décembre, le Conseil a entendu, dans le cadre de consultations privées, un exposé de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navarethem Pillay, sur la situation en République arabe syrienne et les territoires palestiniens occupés, laquelle a exprimé sa vive préoccupation au sujet de la situation dans le pays. UN في 12 كانون الأول/ديسمبر، قدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافاريثم بيلاي، إحاطة إلى المجلس، في مشاروات مغلقة، عن الحالة في الجمهورية العربية السورية والأراضي الفلسطينية المحتلة. وأعربت عن قلقها البالغ إزاء الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    La loi du retour (1950) confère aux Juifs les droits des nationaux, à savoir le droit d'entrer en < < Eretz Israël > > (Israël et les territoires palestiniens occupés) et de jouir de l'ensemble des droits juridiques et politiques. UN وقانون العودة (1950) يخوِّل اليهود حقوق الوطنيين، أي الحق في دخول " أرض إسرائيل " (إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة) والتمتـّع بكامل الحقوق القانونية والسياسية.
    1. Le Rapporteur spécial a visité Israël et les territoires palestiniens occupés du 5 au 10 janvier 2002, sur l'invitation de l'Université Ben-Gourion et de l'organisation Adalah: The Legal Center for Arab Minority Rights in Israel. UN 1- زار المقرر الخاص إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 5 إلى 10 كانون الثاني/يناير 2002 بناء على دعوة وجهتها إليه جامعة بن غوريون ومركز " عدالة " ، وهو المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل.
    En 2007, j'ai effectué des missions dans six zones où la situation est préoccupante : le Soudan (janvier 2007), la République démocratique du Congo et le Burundi (mars 2007), le Liban, Israël et les territoires palestiniens occupés (avril 2007) et le Myanmar (juin 2007). UN 28 - وفي عام 2007، قمت بزيارة المناطق التالية حيث توجد حالات مثيرة القلق: السودان (كانون الثاني/يناير 2007)، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي (آذار/مارس 2007)، ولبنان وإسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة (نيسان/أبريل 2007)، وميانمار (حزيران/يونيه 2007).
    Le HCDH a aidé les titulaires de mandats à exécuter des activités supplémentaires ou élargies liées à la présentation au Conseil des droits de l'homme de rapports sur certaines situations (comme, par exemple, la République démocratique du Congo, le Soudan et les territoires palestiniens occupés). UN وقدمت المفوضية الدعم إلى المكلفين بولايات في تنفيذ ولايات إضافية أو موسعة فيما يتصل بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالات انتهاك حقوق الإنسان (في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والأراضي الفلسطينية المحتلة على سبيل المثال).
    Le mur, lorsqu'il sera terminé, couvrira 700 kilomètres, dont 150 kilomètres seulement seront sur la Ligne verte (la frontière de facto entre Israël et les territoires palestiniens occupés). UN فإن الجدار، عندما يكتمل بناؤه، سيبلغ طوله 700 كيلومتر، منها150 كيلومتراً فقط تسير بمحاذاة الخط الأخضر (الحد القائم بموجب الأمر الواقع بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more