"et les thèmes" - Translation from French to Arabic

    • ومواضيع
        
    • والمواضيع
        
    • ومواضيعه
        
    • والموضوعات
        
    • والمجالات المواضيعية
        
    • ومواضيعها
        
    • وموضوعاته
        
    • وموضوعات
        
    Par conséquent, ma délégation souhaite pouvoir disposer dès que possible, et avec suffisamment d'avance, d'un programme de travail, une feuille de route, pour le sixième cycle de négociations, qui indique les dates et les thèmes de chaque réunion. UN وبناء على ذلك، يود وفدي أن تُقدم خارطة طريق قبل الجولة السادسة من المفاوضات بوقت كاف وتتضمن مواعيد ومواضيع لكل اجتماع.
    Les modalités détaillées et les thèmes de cette réunion seront recommandés par le Bureau du comité préparatoire, à l'issue de consultations transparentes à composition non limitée. UN وسيوصي مكتب اللجنة التحضيرية بتفاصيل ومواضيع هذا الحدث وذلك من خلال إجراء مشاورات مفتوحة شفافة.
    Les modalités détaillées et les thèmes de ces débats seront choisis sur la recommandation du Bureau du comité préparatoire. UN وسيوصي مكتب اللجنة التحضيرية بتفاصيل ومواضيع هذه الحوارات.
    Le Comité des droits de l'enfant demande aux intéressés de lui adresser leurs contributions écrites sur les questions et les thèmes mentionnés, dans le cadre décrit cidessus. UN وتدعو لجنة حقوق الإنسان إلى تقديم مساهمات خطية بشأن القضايا والمواضيع المذكورة في إطار الملخص أعلاه.
    Le Comité des droits de l'enfant demande aux intéressés de lui adresser leurs contributions écrites sur les questions et les thèmes mentionnés, dans le cadre décrit cidessus. UN وتدعو لجنة حقوق الطفل إلى تقديم مساهمات كتابية بشأن القضايا والمواضيع المذكورة ضمن الإطار المبين أعلاه.
    Rapport de synthèse sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés concernant l'objectif et les thèmes de la Conférence des Nations Unies UN تقرير تجميعي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه
    L'ordre du jour et les thèmes de cette quatrième session de la Commission seraient arrêtés dès que possible après la treizième session de la Conférence. UN وسيتم البت في جدول الأعمال والموضوعات التي ستناقشها الدورة الرابعة للجنة بأسرع ما يمكن بعد الأونكتاد الثالث عشر.
    Les modalités et les thèmes de ces concertations seront diffusés une fois que l'on en saura un peu plus. UN وستعلن تفاصيل ومواضيع هذه الحوارات فور اتضاحها بدرجة أكبر.
    Les modalités et les thèmes de ces manifestations seront communiqués dès qu'ils auront été plus précisément arrêtés. UN وسوف يتم الإعلان عن تفاصيل ومواضيع هذه الأحداث حالما يتم توضيحها بصورة أكبر.
    12. Émission par l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies d'une série spéciale de timbres illustrant les objectifs et les thèmes de la Décennie. UN ١٢ - إصدار مجموعة خاصة من الطوابع تسلط الضوء على غايات ومواضيع العقد، وذلك من قبل إدارة بريد اﻷمم المتحدة.
    10. Émission par l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies d'une série spéciale de timbres illustrant les objectifs et les thèmes de la Décennie. UN ٠١ - قيام إدارة بريد اﻷمم المتحدة بإصدار مجموعة خاصة من الطوابع تسلط الضوء على غايات ومواضيع العقد.
    10. Émission par l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies d'une série spéciale de timbres illustrant les objectifs et les thèmes de la Décennie. UN ٠١ - قيام إدارة بريد اﻷمم المتحدة بإصدار مجموعة خاصة من الطوابع تسلط الضوء على غايات ومواضيع العقد.
    Le guide < < Basic Police Training > > (Guide pour la formation de base des policiers) comprenait un chapitre sur les buts, les objectifs et les thèmes de la formation sur la diversité culturelle. UN ويتضمن دليل " التدريب الأساسي للشرطة " فصلاً عن غايات وأهداف ومواضيع تتعلق بالتدريب في مجال التنوع الثقافي.
    Elle tient compte des conclusions des études de cas et met en lumière les points en commun et les thèmes saillants. UN ويتناول الجزء جيم دراسات الحالة التي أجريت ويبرز أوجه التماثل والمواضيع المستجدة.
    L'objectif est de trouver le bon équilibre entre les thèmes qui intéressent tous les membres du personnel et les thèmes très spécialisés. UN ويتمثل التحدي في ضمان التوازن بين الموضوعات التي تهم جميع الموظفين والمواضيع ذات الطبيعة المتخصصة للغاية.
    Le Secrétaire général propose d’adopter le thème général et les thèmes subsidiaires ci-après pour le Sommet du millénaire : UN ١٠ - ويود اﻷمين العام أن يقترح ما يلي للموضوع الشامل والمواضيع الفرعية لقمة اﻷلفية:
    Il faudra examiner de plus près ce phénomène car les problèmes et les thèmes sur lesquels sont axées les grandes conférences transcendent les divisions sectorielles. UN والقضايا والمواضيع عبر القطاعية التي تعالجها المؤتمرات العالمية تجعل من الضروري إجراء مزيد من الدراسة لهذا الجانب.
    Le Groupe d'experts recueillera les contributions des pays de chacune des régions concernant leurs besoins particuliers et les thèmes prioritaires. UN وسيجمع الفريق مساهمات من بلدان كل منطقة فيما يتعلق باحتياجاتها المحددة والمواضيع التي تحظى بالأولوية.
    Il était très encourageant de voir que le Conseil avait approuvé le thème principal et les thèmes subsidiaires de la session. UN وهو يرى أن تأييد المجلس لموضوع المؤتمر ومواضيعه الفرعية هو أمر مشجِّع للغاية.
    Ils ont aussi salué le thème principal et les thèmes subsidiaires retenus pour la treizième session de la Conférence. UN وأشادوا أيضاً بالموضوعات والموضوعات الفرعية التي اختيرت للأونكتاد الثالث عشر.
    L'ONUDC a continué de développer des connaissances juridiques spécialisées et des outils sur la lutte antiterroriste et les thèmes relevant de son mandat. UN ٨٨ - ويواصل المكتب وضع المعارف والأدوات القانونية المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب والمجالات المواضيعية ذات الصلة.
    v) Recenser les ONG nationales et internationales existantes directement concernées par les objectifs, les principes et les thèmes de l'Année internationale et entretenir avec ces ONG d'étroites relations de collaboration et de partenariat; UN ' ٥ ' التعرف على القائم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المهتمة على وجه الخصوص بأهداف السنة ومبادئها ومواضيعها وإقامة صلات ومشاركات وثيقة معها؛
    Les objectifs et les thèmes de la Décennie doivent être associés à un engagement ferme pris par tous les États Membres en vue d'instaurer l'équité et la justice sociales pour les populations autochtones du monde entier. UN ويجب أن تقترن أهداف العقد وموضوعاته ومقاصده بالتزام قوي من جانب كل الدول اﻷعضاء بتحقيق العدالة الاجتماعية والانصاف للشعوب اﻷصلية في جميع أرجاء العالم.
    Les détails et les thèmes de ces manifestations seront annoncés à une date ultérieure. UN وسيعلن عن تفاصيل وموضوعات هذه الأحداث في موعد لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more