"et les types d" - Translation from French to Arabic

    • وأنواع
        
    • وأمثلة
        
    • ونماذج الأنواع
        
    Des détails techniques ont été présentés pour illustrer le flux des données dans les systèmes respectifs et les types d'équipement utilisés. UN وعرضت بعض التفاصيل التقنية لبيان تدفق البيانات في النظم المعنية وأنواع الأجهزة التي استخدمت.
    On trouvera ci-dessous des précisions concernant la sûreté et la sécurité des conditions de travail et les types d'emploi interdits aux femmes enceintes. UN انظر المناقشة الواردة أدناه بشأن ظروف العمل الصحية والمأمونة وأنواع العمل المحظورة على النساء الحوامل.
    Depuis la fin de la guerre froide, le nombre et les types d'armes nucléaires ont été réduits de façon significative. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، انخفضت أعداد وأنواع الأسلحة النووية بنسب كبيرة.
    Une délégation demande des éclaircissements quant aux critères utilisés pour l'établissement de ces plafonds et les types d'activités touchés. UN وطلب أحد الوفود توضيحاً للمعايير المستخدمة لفرض الحدود القصوى وأنواع الأنشطة المتأثرة من جراء ذلك.
    Lors des débats, l'accent a été mis clairement sur la nécessité de recenser les réalisations et les pratiques exemplaires, de cerner les défis à relever pour l'avenir et les types d'obstacles rencontrés et de formuler des recommandations en vue de futures améliorations. UN وركزت المناقشات على الحاجة إلى بيان الإنجازات وإلى أمثلة لأفضل الممارسات، وبيان التحديات المقبلة وأمثلة للقيود، ووضع توصيات بالتحسينات المقبلة.
    Comme dans le cas du centre unique, il conviendrait de considérer les services devant être créés, les futurs clients et les types d'information à fournir. UN وكما هو الحال بالنسبة لخيار المركز الوحيد، فإن الضرورة ستقتضي دراسة الخدمات والزبائن وأنواع المعلومات في هذا المضمار.
    C'est pourquoi, outre la totalité des renseignements en sa possession, le Comité avait aussi pris en considération des informations extérieures de caractère général sur certaines catégories de requérants et les types d'entreprise auxquels des groupes de requérants étaient généralement associés. UN وبالتالي قام الفريق، بالإضافة إلى النظر في جميع المعلومات المعروضة عليه، بالنظر أيضاً في بيانات أساسية خارجية فيما يتعلق بفئات معينة من أصحاب المطالبات وأنواع المشاريع التجارية التي تشترك فيها مجموعات أصحاب المطالبات بوجه عام.
    C'est pourquoi, outre la totalité des renseignements en sa possession, le Comité avait aussi pris en considération des informations extérieures de caractère général sur certaines catégories de requérants et les types d'entreprise auxquels des groupes de requérants étaient généralement associés. UN وبالتالي قام الفريق، بالإضافة إلى النظر في جميع المعلومات المعروضة عليه، بالنظر أيضاً في بيانات أساسية خارجية فيما يتعلق بفئات معينة من أصحاب المطالبات وأنواع المشاريع التجارية التي تشترك فيها مجموعات أصحاب المطالبات بوجه عام.
    De l'avis du Secrétaire général, les propositions avancées dans la présente annexe en vue de modifier les conditions et les types d'engagement tiennent compte des discussions antérieures sur les engagements de carrière ou de durée déterminée. UN ويرى الأمين العام أن هذه المقترحات بإجراء تعديلات لشروط وأنواع التعيينات قد أخذت في الاعتبار المناقشات التي أجريت سابقا بشأن نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة وغير الدائمة.
    On s'est essentiellement préoccupé d'adapter la conception des projets de manière à y incorporer ces questions ou d'atténuer les effets négatifs de décisions d'importance cruciale concernant les priorités, l'allocation des ressources et les types d'intervention. UN وقد كان التركيز الرئيسي على تعديل تصميمات المشاريع من أجل دمج شواغل الجنسين أو لتخفيف اﻵثار السلبية بعد اتخاذ القرارات الحاسمة بشأن اﻷولويات وتخصيص الموارد وأنواع التداخلات.
    L'évaluation devra prendre en compte le temps et les ressources en personnel véritablement nécessaires pour administrer les nouvelles procédures ainsi que les niveaux et les types d'activités administratives. UN وسيكون من المهم أن تؤخذ في الحسبان في أي تقييم يجرى القيم الفعلية لما سيلزم من وقت وموارد بشرية لإدارة العمليات الجديدة، بما في ذلك مستويات وأنواع الطلب المعاملاتي.
    Les récentes décisions de la Cour suprême ont réduit les catégories d'individus et les types d'infractions passibles de la peine de mort. UN وقالت إن القرارات التي اتخذتها المحكمة العليا في الآونة الأخيرة قد ضيقت من عدد الأفراد وأنواع الجرائم التي يمكن أن تخضع لعقوبة الإعدام.
    Les États dotés d'armes nucléaires communiquent des informations sur le nombre et les types d'armes nucléaires figurant dans leurs arsenaux et les niveaux projetés cinq ans plus tard. UN تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات عن عدد وأنواع الأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها الحالية ومستوياتها المتوقعة في أفق خمس سنوات مقبلة.
    Cela s'applique à l'affectation entre les groupes de pays en développement, les régions, les différents pays et les régions à l'intérieur des pays ainsi qu'à l'affectation entre les secteurs et les types d'aide. UN وينطبق هذا على المخصصات المتعلقة بفئات البلدان النامية، والمناطق، وفرادى البلدان والمناطق داخل البلدان، وكذلك فيما بين قطاعات وأنواع المعونة.
    Ces séquences définissent plus précisément les étapes et les types d'état afin de permettre le contrôle des transactions, et les réponses qui sont envoyées par le relevé des transactions pour notifier au registre le bon achèvement de la transaction; UN وهذه التسلسلات تحدد كذلك مراحل وأنواع المكانة، للتمكين من مراجعة المعاملات، ولكي يمكن للردود التي يرسلها سجل المعاملات أن تخطر السجل بالإتمام الناجح للمعاملة؛
    A cet égard, le Comité a été invité à examiner dans quelle mesure il entendait prodiguer des conseils au secrétariat sur le calendrier et les types d'information à collecter, la méthode pour ce faire et le type d'institutions de financement à contacter. UN وفي هذا الصدد طُلب إلى اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت ترغب في إسداء مشورة إلى الأمانة بشأن توقيت وأنواع المعلومات المقرر جمعها وطريقة القيام بذلك ونوع مؤسسات التمويل التي يتعين الاتصال بها.
    Les directives internationales concernant la compilation de données d'IED doivent également être revues, compte tenu des changements récents intervenus dans le mode d'investissement des STN et les types d'activités dans un environnement économique international de plus en plus mondialisé et libéralisé. UN كما أن المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر تحتاج هي الأخرى إلى مزيد من التطوير، مع مراعاة التغييرات الأخيرة في الأساليب الاستثمارية للشركات عبر الوطنية وأنواع أنشطتها في سياق اقتصاد دولي يتزايد تحرراً وعولمة.
    Aux termes de la loi no 3763, à la fin de chaque exercice budgétaire, les fabricants d'armes, de munitions et d'explosifs sont tenus de signaler aux Ministères de la défense nationale, de l'intérieur et des finances le nombre et les types d'armes qu'ils ont fabriquées. UN وبموجب القانون رقم 3763، يُلزم منتجو الأسلحة والذخائر والمتفجرات بتقديم تقرير إلى وزارة الدفاع الوطني ووزارة الداخلية ووزارة المالية في نهاية كل سنة مالية عن عدد وأنواع الأسلحة التي أنتجوها.
    A. Première question : Quels sont les lacunes probables et les types d'évaluation nécessaires en matière d'environnement et de changements écologiques? UN ألف - السؤال 1: ما هي الثغرات المحتملة، وأنواع احتياجات التقييم فيما يتعلق بالبيئة والتغير البيئي؟
    Lors des débats, l'accent a été mis clairement sur la nécessité de recenser les réalisations et les pratiques exemplaires, de cerner les défis à relever pour l'avenir et les types d'obstacles rencontrés et de formuler des recommandations en vue de futures améliorations. UN وركزت المناقشات على الحاجة إلى بيان الإنجازات وإلى أمثلة لأفضل الممارسات، وبيان التحديات المقبلة وأمثلة للقيود، ووضع توصيات بالتحسينات المقبلة.
    Dans les tableaux contenant des données de base, les essences et les types d'écosystèmes sont donnés à titre indicatif et les Parties peuvent les remplacer par d'autres afin de mieux rendre compte des conditions qui leur sont propres. UN ونماذج الأنواع البيولوجية والنظم الإيكولوجية المذكورة في جداول البيانات الأساسية هي أمثلة ويمكن أن تغيرها الأطراف لكي تصــف الأحوال الوطنية بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more