Coordination du Programme pour les océans et les zones côtières et lancement de nouveaux plans d'action. | UN | تنسيق برنامج المحيطات والمناطق الساحلية والشروع في خطط عمل جديدة. |
Coordination du Programme pour les océans et les zones côtières et lancement de nouveaux plans d'action. | UN | تنسيق برنامج المحيطات والمناطق الساحلية والشروع في خطط عمل جديدة. |
Les petits États insulaires en développement et les zones côtières à basse altitude y occupent une place de premier plan. | UN | وتشكل الدول الجزرية الصغيرة النامية والمناطق الساحلية المنخفضة العنصر الغالب في هذا البرنامج. |
Changements climatiques : s'adapter aux conséquences des changements climatiques sur le milieu marin et les zones côtières et les atténuer | UN | تغير المناخ: التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والساحلية |
La section relative aux océans et les zones côtières dans le Plan d'application de Johannesburg témoigne des progrès effectués par la communauté internationale dans le règlement de cette question. | UN | ويصور القسم المتعلق بالمحيطات والسواحل في خطة تنفيذ جوهانسبرغ المدى الذي بلغه المجتمع الدولي في تناول هذه المسألة. |
Plus de personnes vivent à présent dans des zones exposées telles que les plaines et les zones côtières sujettes aux inondations. | UN | وتعيش أعداد أكبر من الناس في مناطق مكشوفة الآن، مثل السهول الفيضية والمناطق الساحلية. |
Il a également souligné la nécessité d'adopter des modalités de coordination plus efficaces en ce qui concerne les océans et les zones côtières. | UN | كما شدد على الحاجة إلى تنسيق أكثر فاعلية فيما يتصل بالمحيطات والمناطق الساحلية. |
Sous-Comité pour les océans et les zones côtières | UN | اللجنة الفرعية للمحطات والمناطق الساحلية |
Sous-Comité pour les océans et les zones côtières | UN | اللجنة الفرعية للمحطات والمناطق الساحلية |
Soulignant une approche du développement fondée sur les écosystèmes, elle est très utile pour les océans et les zones côtières. | UN | وتشدد الاتفاقية على اﻷخذ بنهج النظام اﻹيكولوجي لتحقيق التنمية وتتسم بأهمية بالغة للمحيطات والمناطق الساحلية. |
Les océans et les zones côtières sont essentiels à la survie de nombre de petits États insulaires en développement. | UN | إن المحيطات والمناطق الساحلية لها أهمية حاسمة لبقاء كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'un des centres importants de notre attention doit porter bien entendu sur la terre et les zones côtières de notre région, afin d'y assurer un développement approprié sans dégrader la terre ou les zones marines qui l'entourent. | UN | ومن الهام أن ينصب التركيز على المساحات البرية والمناطق الساحلية في منطقتنا لكي يتسنى تحقيق التنمية السليمة دون إفساد للتربة أو للمناطق البحرية المحيطة بها. |
39. Au titre du Programme du PNUE pour les océans et les zones côtières, quelque 120 gouvernements participent à 10 plans d'action relatifs aux mers régionales pour la lutte contre la pollution et pour la gestion des zones côtières. | UN | ٣٩ - وفي إطار برنامج المحيطات والمناطق الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يشترك زهاء ١٢٠ حكومة في عشر من خطط عمل البحار الاقليمية من أجل الحد من التلوث وإدارة المناطق الساحلية. |
Ce programme est placé sous la supervision du Centre d'activité du programme pour les océans et les zones côtières du PNUE. | UN | والبرنامج يخضع للتنسيق الشامل الذي يتولاه مركز اﻷنشطة البرنامجية للمحيطات والمناطق الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Celui-ci peut être chargé de certaines des fonctions qui incombent au chef de projet, comme on l'a vu au paragraphe 34 ci-dessus dans le cadre de l'établissement de rapports concernant les océans et les zones côtières. | UN | ولقد يضطر الأمر المنسقين إلى الاضطلاع ببعض وظائف مديري المهام، على النحو المبين في الفقرة 34 أعلاه فيما يتعلق بالإبلاغ عن المحيطات والمناطق الساحلية. |
L'agriculture, les ressources en eau et les zones côtières apparaissaient comme les domaines les plus importants pour lesquels des actions de recherche et d'observation systématique avaient été entreprises. | UN | وتم تحديد الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية بوصفها أهم المجالات التي اضطُلع فيها بمبادرات للبحوث والمراقبة المنتظمة. |
Dans les petites îles et les zones côtières en général, la persistance de cette tendance risquerait de provoquer des inondations sur le littoral et dans certaines zones à l’intérieur des terres, les installations d’assainissement et les ressources en eau douce, si l’eau de mer s’infiltrait dans la nappe phréatique, avec des conséquences potentiellement catastrophiques pour le tourisme insulaire. | UN | وفي الجزر الصغيرة والمناطق الساحلية عامة، سيؤدي استمرار ذلك الاتجاه إلى غمر المناطق الساحلية وبعض المناطق الداخلية، مما يهدد شبكات الصرف الصحي والمخزون من المياه العذبة نظرا إلى تسرب مياه البحر إلى جداول المياه الجوفية، وما يمكن أن يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للسياحة الجزرية. |
Il a été fait une mention particulière des technologies nécessaires à la mise en place de l'infrastructure qui permettrait de protéger les ressources en eau et les zones côtières des effets néfastes des changements climatiques. | UN | وذُكرت على وجه التحديد الحاجة التكنولوجية إلى تطوير الهياكل الأساسية للوفاء بشواغل تغير المناخ في قطاعي الموارد المائية والمناطق الساحلية. |
Aperçu général des conclusions du rapport le plus récent du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) concernant le milieu marin et les zones côtières | UN | استعراض استنتاجات التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتعلق بالبيئة البحرية والساحلية |
Le Secrétaire exécutif de la COI a débattu des conclusions de la Conférence mondiale sur les océans et les zones côtières, tenue à Paris du 3 au 7 décembre 2001. | UN | وناقش الأمين التنفيذي للجنة مداولات ونتائج المؤتمر العالمي المعني بالمحيطات والسواحل الذي انعقد في باريس في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
L'Initiative concentre ses activités sur trois questions prioritaires à savoir : les ressources en eau douce, les ressources en sol et le milieu marin et les zones côtières. | UN | ويتم ذلك بصورة رئيسية عن طريق المنتديات الوزارية الإقليمية التابعة لجامعة الدول العربية، والتركيز على ثلاث قضايا ذات أولوية: موارد المياه العذبة، موارد الأرض والبيئة الساحلية والبحرية. |
Dans ce contexte, l'ONUDI va également appuyer les décideurs et institutions nationaux et régionaux et favoriser l'élaboration et la mise en œuvre de mesures visant la protection et l'utilisation rationnelle des grands écosystèmes marins, y compris des zones maritimes transfrontières et les zones côtières correspondantes. | UN | وفي هذا الصدد، ستدعم اليونيدو أيضا مقرري السياسات والمؤسسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال صوغ وتنفيذ تدابير لضمان حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة واستخدامها استخداما مستداما، بما يشمل المناطق البحرية العابرة للحدود والأراضي الساحلية المرتبطة بها. |
La Convention sur la diversité biologique envisageait les écosystèmes dans le cadre de quatre programmes de travail consacrés à la diversité biologique dans les forêts, l'agriculture, les eaux et les océans internationaux, et les zones côtières. | UN | وتتناول اتفاقية التنوع البيولوجي النظم الإيكولوجية عن طريق أربعة برامج عمل تتناول التنوع الأحيائي في الغابات والزراعة وفي المياه والمحيطات الدولية وفي المناطق الساحلية. |