"et leur droit au" - Translation from French to Arabic

    • وحقها في
        
    • وحقهم في
        
    AUTOCHTONES: LES PEUPLES AUTOCHTONES et leur droit au DÉVELOPPEMENT, Y COMPRIS LE DROIT DE PARTICIPER AU DÉVELOPPEMENT UN للشعوب الأصلية: الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقهـا في
    THÈME PRINCIPAL: < < LES PEUPLES AUTOCHTONES et leur droit au DÉVELOPPEMENT, Y COMPRIS LE DROIT DE PARTICIPER UN الموضوع الرئيسي: الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك
    La Conférence internationale sur la population et le développement a réaffirmé les droits des femmes en matière de reproduction et leur droit au développement. UN وأكد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية حقوق المرأة في مجال اﻹنجاب وحقها في التنمية.
    En ce qui concernait la situation économique des réfugiés palestiniens et leur droit au travail, le Ministère du travail avait autorisé les Palestiniens résidant au Liban à exercer de nombreuses professions qui, auparavant, étaient réservées aux Libanais. UN وفيما يخص الحالة الاقتصادية للاجئين الفلسطينيين وحقهم في العمل، رخّصت وزارة العمل للفلسطينيين الذين يعيشون في لبنان ممارسة العديد من المهن التي كانت قبل ذلك حكراً على المواطنين اللبنانيين.
    En Ukraine, la protection des droits des personnes appartenant à des minorités et leur droit au libre développement dans le domaine spirituel sont garantis par la Constitution, par la loi sur les minorités nationales et par d'autres textes législatifs. UN ويكفل دستور أوكرانيا وقانونها بشأن الاقليات القومية وغير ذلك من اﻷعمال التشريعية حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات وحقهم في حرية العيش في محيطهم الروحي.
    La Conférence internationale sur la population et le développement a réaffirmé les droits des femmes en matière de reproduction et leur droit au développement. UN وأكد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من جديد حقوق المرأة اﻹنجابية وحقها في التنمية.
    La Conférence internationale sur la population et le développement a réaffirmé les droits des femmes en matière de reproduction et leur droit au développement. UN وأكد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من جديد حقوق المرأة اﻹنجابية وحقها في التنمية.
    Thème principal : " Les peuples autochtones et leur droit au développement, y compris UN الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها
    Thème principal: < < Les peuples autochtones et leur droit au développement, y compris le droit de participer au développement qui les concerne > > UN الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في المشاركة في التنمية
    Mettre en évidence la volonté de l'Égypte de respecter dans ses relations avec tous les peuples du monde leur liberté politique, leur identité culturelle et leur droit au développement économique, social et culturel; UN بيان حرص مصر في علاقاتها بجميع شعوب العالم على احترام حرياتها السياسية والحفاظ على هويتها الثقافية وحقها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    b) < < Les peuples autochtones et leur droit au développement, y compris le droit de participer au développement qui les concerne > > ; UN (ب) " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في الاشتراك في التنمية التي تؤثر عليها " ؛
    2. Les peuples autochtones et leur droit au développement, y compris le droit de participer au développement qui les concerne UN 2- الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في الاشتراك في التنمية التي تؤثر عليها
    M. Alahraf souligne que le développement rural et agricole est un élément essentiel de la sécurité alimentaire et qu'il convient d'établir un équilibre entre les mesures de lutte contre les changements climatiques d'une part et les besoins des pays en développement et leur droit au développement de l'autre. UN وأكد أن التنمية الزراعية والريفية جزء مكمل لتحقيق الأمن الغذائي، وأن التدابير اللازمة للتغلب على تغير المناخ لابد أن تكون متوازنة في مواجهة احتياجات البلدان النامية وحقها في التنمية.
    mettre en évidence la volonté de l'Égypte de respecter dans ses relations avec tous les peuples du monde leur liberté politique, leur identité culturelle et leur droit au développement économique, social et culturel; UN بيان حرص مصر في علاقاتها بجميع شعوب العالم على احترام حرياتها السياسية والحفاظ على هويتها الثقافية وحقها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    205. Le Groupe de travail a décidé de centrer sa dixneuvième session sur le thème " Les peuples autochtones et leur droit au développement, y compris le droit de participer au développement qui les concerne " , étant entendu que les participants pourraient toujours communiquer des renseignements d'ordre général et sur d'autres questions importantes. UN 205- وقرر الفريق العامل إبراز موضوع " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها " في دورته التاسعة عشرة، على أن يفهم أن الفرصة ستظل متاحة للمشاركين لتقديم معلومات ذات طابع عام ومعلومات بشأن قضايا أخرى هامة.
    On peut citer, à titre exemple, la violence dont font l'objet les femmes victimes de mutilations génitales, pratique aberrante, soi-disant justifiée par la tradition, qui implique une terrible violence et un viol des femmes, atteintes dans leur intimité, mutilées, niées dans leur intégrité physique, dans leur santé et leur droit au plaisir. UN ومن الأمثلة على ذلك العنف الذي تتعرض له المرأة المتمثل في تشويه أعضاءها التناسلية بإخضاعها لممارسة بغيضة بدعوى احترام التقاليد، وهو ما يؤدي إلى تعريضها لعنف واغتصاب رهيبين يقتحم عليها حرمتها البدنية ويشوهها ويسلب سلامتها وصحتها وحقها في المتعة.
    Le droit des handicapés à un emploi adapté à leurs capacités et compétences, et leur droit au repos et aux loisirs; UN - حق المعوقين في العمل الذي يتناسب مع قدراتهم ومؤهلاتهم وحقهم في الرياضة والترويح؛
    Les droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques des migrants, et leur droit au développement, peuvent également faire l'objet de violations - souvent, au départ, dans leur pays d'origine, puis dans les pays de transit et d'accueil. UN 54 - وأضاف قائلا إنه يجري أيضا انتهاك حقوق المهاجرين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية وحقهم في التنمية، بدءا من بلدهم الأصلي غالبا واستمرارا داخل بلدان العبور والاستقبال.
    On espère que les discussions au sein du Groupe de travail aideront la communauté internationale à mieux comprendre les obstacles et les possibilités concernant les populations autochtones et leur droit au développement et à envisager des moyens efficaces de réaliser des progrès sur cette importante question dans le cadre d'une action concertée. UN ومن المأمول فيه أن تساعد المناقشات التي سيجريها الفريق العامل على تحسين فهم المجتمع الدولي للعقبات والفرص القائمة أمام السكان الأصليين وحقهم في التنمية، والنظر في السبل الفعالة للنهوض بهذه المسألة الهامة في إطار جهد مشترك.
    Mesurant pleinement les difficultés à passer de l'enfance à l'âge adulte, la jeunesse allemande réclame l'adoption d'une convention mondiale sur les droits des jeunes qui leur donne la possibilité de réaliser pleinement leur potentiel, protège leurs droits et garantisse leur autonomie, leur santé, leur droit à un emploi décent et à l'éducation et leur droit au logement. UN 6 - وأضاف أنه إذ يقدر الشباب تماما الصعوبات المواجهة للانتقال من مرحلة الطفولة إلى سن البلوغ، يطالبون ألمانيا باعتماد اتفاقية دولية بشأن حقوق الشباب تتيح لهم فرصة تحقيق إمكانياتهم بشكل كامل، وتحمي حقوقهم، وتضمن استقلالهم وصحتهم وحقهم في إيجاد عمل لائق وفي التعليم، وحقهم في السكن.
    2. La présente note a pour objet de mettre en lumière certains des thèmes concernant les populations autochtones et leur droit au développement qui pourraient être examinés, et d'encourager un échange de vues et d'informations multidimensionnel, axé sur l'avenir, entre les populations autochtones, les États, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN 2- والغرض من هذه المذكرة هو التركيز على بعض المواضيع الممكنة المتصلة بالسكان الأصليين وحقهم في التنمية وتشجيع تبادل متعدد الأبعاد وتطلعي للآراء والمعلومات فيما بين السكان الأصليين، والدول، وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more