"et leur financement" - Translation from French to Arabic

    • وتمويلها
        
    • وتمويل تلك
        
    • وتمويل هذه الأنشطة
        
    • وكيفية تغطيتها
        
    • باﻹضافة إلى الموارد
        
    • والمبالغ المصروفة
        
    • وأصبح تمويلها
        
    Il porte sur l'état des activités de l'Institut, son effectif, les activités menées au titre des programmes et leur financement. UN وهو يركز على حالة عمليات المعهد وموظفيه وأنشطة برامجه وتمويلها.
    Dans tous ces systèmes, on suppose que la prestation de services et leur financement font l'objet d'un contrôle et que l'objectif ultime est de parvenir à la durabilité. UN يفترض، في جميع هذه المخططات، أنه يتم رصد تقديم الخدمات وتمويلها وأن الهدف النهائي هو بلوغ الاستدامة.
    Les efforts à faire pour améliorer les stratégies existantes et leur financement devraient également s'en trouver facilités. UN كما أنها ينبغي أن تُيسّر الجهود الرامية إلى تحسين الاستراتيجيات الحالية وتمويلها.
    Si les questions environnementales bénéficient d'une attention croissante depuis deux décennies, leur intégration dans les priorités nationales de développement et leur financement n'ont guère progressé. UN وعلى الرغم من ازدياد الاهتمام بالمسائل البيئية خلال العقدين الماضيَين، فإنه لم يتحقق ما يكفي من التقدم على صعيد إدماج مسائل البيئة في الأولويات الإنمائية الوطنية وتمويل تلك الأولويات.
    Le secrétariat va poursuivre les négociations sur les coûts et leur financement avec le gouvernement du pays hôte. UN وستستمر الأمانة في التفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن تحديد التكاليف وكيفية تغطيتها.
    Aucune étude détaillée n'a été établie concernant le nombre de projets et leur financement. UN ولم تجر دراسات مفصلة عن عدد المشاريع وتمويلها.
    En outre, l'élaboration des projets et leur financement s'accélèrent. UN وباﻹضافة الى ذلك، بدأت عملية إعداد البرامج وتمويلها تتسارع.
    Il porte sur l'état des activités récentes de l'Institut, son effectif, les activités menées au titre des programmes et leur financement. UN وهو يركﱢز على حالة العمليات التي اضطلع بها المعهد مؤخرا، وعلى ملاك موظفيه، وأنشطته البرنامجية، وتمويلها.
    Les soins de santé de base et leur financement UN الرعاية الصحية الأساسية وتمويلها
    Nous pensons que les Nations Unies devraient accroître leurs efforts et leur financement pour aider les Palestiniens des territoires, facilitant ainsi la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. UN وفي رأينا، أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تزيد من جهودها وتمويلها لمساعدة الفلسطينيين في اﻷراضي، من أجل تيسير التنفيذ الناجح ﻹعلان المبادئ.
    Nous pourrions, dès lors, réduire le nombre de rencontres politiques ou de répétitions au profit de réunions de travail sur le choix des priorités et leur financement. UN وبذلك سوف نستطيع أن نقلص عدد الاجتماعات السياسية والأنشطة التحضيرية إلى أقصى حد من أجل عقد اجتماعات عمل لانتقاء الأولويات وتمويلها.
    Ils ont estimé que le texte du Consensus de Monterrey aurait dû être plus explicite pour ce qui est d'aborder les programmes sociaux et leur financement, en particulier dans le secteur rural. UN ورأوا أن توافق آراء مونتيري ينبغي أن يتسم بمزيد من الوضوح عند تناول البرامج الاجتماعية وتمويلها ولا سيما في القطاع الريفي.
    On a aussi fait valoir que d'importantes questions comme les biens collectifs mondiaux et leur financement, par le biais, notamment d'éventuelles nouvelles formes d'imposition, n'apparaissaient pas dans le Consensus. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن توافق الآراء لا يشمل مسائل هامة مثل السلع العامة العالمية وتمويلها بجملة أمور منها أشكال جديدة ممكنة من الضرائب.
    Ces efforts internationaux aideront considérablement les pays ayant peu de ressources, en particulier les pays en développement, à axer leur volonté et leur financement sur la réalisation des objectifs convenus. UN وهذه الجهود الدولية مهمة لمساعدة البلدان ذات الموارد الشحيحة، خاصة البلدان النامية، على تركيز التزاماتها وتمويلها على تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Les intervenants ont souligné la nécessité de continuer à renforcer la stratégie s'agissant du processus de suivi et d'examen et de l'estimation des coûts, y compris le contrôle des prix des vaccins et leur financement. UN وأكد المتكلمون ضرورة مواصلة تعزيز الاستراتيجية فيما يتعلق بآليات رصد التقدم واستعراضه، وبشأن تقدير التكاليف، بما في ذلك مراقبة أسعار اللقاحات وتمويلها.
    Les intervenants ont souligné la nécessité de continuer à renforcer la stratégie s'agissant du processus de suivi et d'examen et de l'estimation des coûts, y compris le contrôle des prix des vaccins et leur financement. UN وأكد المتكلمون ضرورة مواصلة تعزيز الاستراتيجية فيما يتعلق بآليات رصد التقدم واستعراضه، وبشأن تقدير التكاليف، بما في ذلك مراقبة أسعار اللقاحات وتمويلها.
    Enfin, le représentant de Cuba demande aux États Membres de modifier leur législation nationale afin de réprimer tous les actes de terrorisme, ainsi que l'appui et l'incitation à de tels actes, et leur financement. UN وأخيرا، دعا الدول الأعضاء إلى تعديل قوانينها الداخلية من أجل تجريم جميع الأعمال الإرهابية، وكذلك تجريم الدعم لتلك الأعمال وتمويلها والتحريض عليها.
    Si les questions environnementales bénéficient d'une attention croissante depuis deux décennies, leur intégration dans les priorités nationales de développement et leur financement n'ont guère progressé. UN وعلى الرغم من تزايد الاهتمام بالمسائل البيئية خلال العقدين الماضيَين، فإنه لم يتحقق ما يكفي من التقدم على صعيد إدماج مسائل البيئة ضمن الأولويات الإنمائية الوطنية وتمويل تلك الأولويات.
    Le secrétariat poursuivra les négociations sur les coûts et leur financement avec le gouvernement du pays hôte. UN وستواصل الأمانة التفاوض مع الحكومة المضيفة حول تحديد التكاليف وكيفية تغطيتها.
    Le Conseil devrait également se préoccuper des aspect intersectoriels des politiques en ce qu’ils affectent les activités opérationnelles et leur financement. UN كما ينبغي للمجلس أن يتولى معالجة مسائل السياسة العامة الشاملة المتصلة باﻷنشطة التنفيذية باﻹضافة إلى الموارد.
    Les décisions concernant les projets et leur financement seront prises sur le terrain par un comité permanent coprésidé par le Gouvernement et par l'ONU. UN أما القرارات المتعلقة بالمشاريع والمبالغ المصروفة فسوف تتخذها على أرض الواقع لجنة توجيهية تتشاطر الحكومة والأمم المتحدة رئاستها.
    De plus, les chaînes d'approvisionnement sophistiquées sont devenues depuis quelques années un élément essentiel du commerce mondial et leur financement pose des problèmes spécifiques aux pays participants comme au système financier international. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت لعمليات سلاسل الإمداد المعقدة في السنوات الأخيرة أهمية حاسمة بالنسبة للتجارة العالمية وأصبح تمويلها يطرح تحديات محددة أمام البلدان المشاركة والنظام المالي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more