"et leur intégration dans la société" - Translation from French to Arabic

    • وإدماجهم في المجتمع
        
    • واندماجهم في المجتمع
        
    • وإدماجها في المجتمع
        
    Des programmes précis ont été mis en place pour favoriser la réinsertion des personnes handicapées et améliorer leurs capacités, leur autonomie et leur intégration dans la société. UN وتنفذ الصين برامج محددة لتيسير عملية تأهيل المعوقين وضمان تعزيز قدراتهم واستقلاليتهم وإدماجهم في المجتمع.
    En outre, les handicapés souffrent de la pénurie de médicaments et de la détérioration de la qualité des services, ce qui ralentit leur réadaptation et leur intégration dans la société. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المعوقين يشكون من نقص اﻷدوية، ومن تدهور نوعية الخدمات مما يعطل تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    La contribution apportée par les églises et le travail social accompli présentent une importance inestimable pour la santé des Roms et leur intégration dans la société. UN وقالت إنها لا يمكن أن تكون مبالغة في تأكيد قيمة المساهمة المقدمة من الكنائس وأهمية أعمال التوعية الاجتماعية من أجل صحة طوائف الروما وإدماجهم في المجتمع.
    L'éducation des enfants Rom et leur intégration dans la société sont prioritaires : en 2003, ont été ouvertes à leur intention deux classes préscolaires où ils reçoivent gratuitement manuels scolaires, fournitures et repas le midi. UN ويمثل تعليم أطفال الغجر واندماجهم في المجتمع أولويتين: ففي عام 2003، جرى تنظيم صفين للتعليم الأولي لفائدة أطفال الغجر الذين تم تزويدهم بالكتب والمواد الدراسية وبالغذاء، كل ذلك بالمجان.
    Les ressources joueront un rôle clef dans la réussite des programmes visant le développement des jeunes et leur intégration dans la société. UN وتلعب الموارد دورا جوهريا في تحديد نجاح البرامج التي تستهدف النهوض بالشباب واندماجهم في المجتمع.
    Cet édifice multiculturel, multiracial et multireligieux est en fait récent et se caractérise par la coexistence de la diversité et la gestion de la pluralité tout en ayant le mérite de permettre à la fois le respect de la spécificité des communautés et leur intégration dans la société australienne. UN وهذا البناء المتعدد الثقافات والمتعدد اﻷعراق والمتعدد الديانات حديث بالفعل ويتسم بتعايش التنوع وإدارة التعددية مع تمتعه في الوقت ذاته بمزية احترام خصائص الجماعات وإدماجها في المجتمع الاسترالي.
    Bahreïn a salué la fourniture par le Koweït de services de santé à tous, y compris aux enfants et aux personnes âgées, et la gratuité de la scolarité jusqu'au niveau universitaire, qui s'ajoutaient aux efforts concernant l'éducation des personnes handicapées et leur intégration dans la société. UN ورحّبت البحرين بتوفير الكويت خدمات الرعاية الصحية للجميع ولا سيما للأطفال والمسنين، وبإتاحتها التعليم الجامعي بالمجان، بالإضافة إلى توفير التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et il lui recommande en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وتوصيها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et il lui recommande en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وتوصيها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات.
    S'agissant des enfants migrants qui vivent avec leur famille, la grande question pour les participants était leur socialisation et leur intégration dans la société d'accueil et les moyens de leur donner les mêmes possibilités qu'aux autres enfants s'agissant de l'accès à l'éducation et aux services essentiels. UN 48 - أما فيما يتعلق بالأطفال المهاجرين المقيمين مع أسرهم، فإن المسألة الرئيسية التي أثارها المشتركون تمثلت في تنشئتهم الاجتماعية وإدماجهم في المجتمع المضيف، وطرق كفالة حصولهم على نفس الفرص المتاحة لغيرهم من الأطفال فيما يتعلق بالاستفادة من التعليم والخدمات الأساسية.
    135. À cet égard, des organisations s'occupant des personnes handicapées ont réclamé l'exonération totale (de droits de douane et de taxes) de tous les appareils et prothèses nécessaires pour faciliter la vie des personnes handicapées et leur intégration dans la société. UN 135- وفي هذا الإطار دعت بعض الجمعيات العاملة في مجال الإعاقة إلى ضرورة الإعفاء الكلّي من الأداءات (القمرقية والضريبية) الموظفة على جميع الأجهزة والمعينات اللازمة لتيسير حياة الأشخاص المعوقين وإدماجهم في المجتمع.
    46. Au sujet du rapport soumis par l'Espagne, le Comité a recommandé à l'État partie de poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. UN 46- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته إسبانيا، أوصت اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وأوصتها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات().
    Les personnes déficientes mentales ont ainsi de plus grandes chances de vivre une vie digne et il devient plus facile de garantir, dans toute la mesure possible, leur autonomie, leur participation et leur intégration dans la société. UN وهذا يفضي إلى توفير مزيدٍ من الفرص أمام المعوقين ليعيشوا حياةً كريمة، ولضمان حد أقصى من استقلالهم الذاتي ومشاركتهم واندماجهم في المجتمع.
    Elle a indiqué que, compte tenu du grand nombre de minorités qui vivaient en République tchèque, le Gouvernement aurait tout intérêt à envisager des mesures supplémentaires visant à garantir à ces populations le plein exercice de leurs droits et leur intégration dans la société. UN ومع مراعاة عدد الأقليات التي تعيش في الجمهورية التشيكية، قال إن من المستصوب أن تنظر الحكومة في اتخاذ تدابير إضافية تؤمن ممارسة هؤلاء الأشخاص لحقوقهم على النحو التام واندماجهم في المجتمع.
    258. Dans son programme pour 2010-2015, le Gouvernement a chargé le Ministère de l'intégration sociale et de l'émancipation économique de traiter les questions concernant l'émancipation économique des groupes vulnérables, y compris les personnes handicapées, et leur intégration dans la société. UN 258- وقد أسندت حكومة موريشيوس، في برنامجها للفترة 2010-2015، إلى وزارة الإدماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي مهمة معالجة القضايا المتصلة بالتمكين الاقتصادي والاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، بما فيها الأشخاص ذوي الإعاقة، وإدماجها في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more