On constatait un important décalage entre les grandes déclarations sur la solidarité et leur traduction dans les faits. | UN | وهناك فجوة كبيرة بين التأكيدات على التضامن الدولي وترجمتها على أرض الواقع. |
J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint les textes, dans leur version originale et leur traduction en arabe, des documents ciaprès: | UN | يشرفني أن أحيل بهذا نصوص الوثائق التالية بالصيغة الأصلية وترجمتها إلى اللغة العربية: |
Les constatations et leur traduction en hongrois seront affichées sur le site Web du Gouvernement. | UN | وستنشر الآراء وترجمتها باللغة الهنغارية على الموقع الشبكي للحكومة. |
Les derniers guides méthodologiques et leur traduction ont également été mis en ligne au format PDF sur le site Web de la Division. | UN | ويمكن الاطلاع أيضا على آخر المنشورات المنهجية وترجماتها بصيغة PDF على الموقع الشبكي للشعبة. |
c) Transmettre aux États côtiers les notifications de la Commission les informant de la date à laquelle leur demande sera examinée en premier lieu, les communications entre les sous-commissions et les États côtiers (et leur traduction, le cas échéant), et les notifications des calendriers préliminaires de la Commission aux délégations d'États côtiers; | UN | (ج) إحالة الإخطارات من اللجنة إلى الدول الساحلية فيما يتعلق بوقت ومكان النظر لأول مرة في طلب من الطلبات، والرسائل بين اللجان الفرعية والدول الساحلية (وترجماتها إذا لزم الأمر) والإخطارات المتعلقة بالجداول الزمنية الأولية من اللجنة إلى وفود الدول الساحلية؛ |
S’il est bien entendu que tous les efforts continueront d’être faits pour que le Secrétariat recouvre ses précédents niveaux d’effectifs, il reste que la disponibilité des documents et leur traduction continueront de subir les effets de la crise financière. | UN | ولئن كان ينوي مواصلة جهوده لاستعادة القوام السابق للأمانة العامة، فإن توفر الوثائق وترجمتها سيظلان يتأثران بالأزمة المالية. |
Le FMI joue un rôle primordial dans l’adoption de ces politiques et leur traduction en actes, notamment dans les pays en développement et en transition. | UN | ولصندوق النقد الدولي دور رئيسي في توحيد هذه السياسات وترجمتها إلى إجراءات، لا سيما في مجال تطوير الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Cela s'explique en partie par le temps écoulé entre la formulation des orientations et leur traduction dans les faits et par le passage de simples activités de projet à une stratégie de sensibilisation reposant sur des données probantes dans certains programmes de pays. | UN | ويعود ذلك جزئيا إلى الفترة الفاصلة بين إعلان السياسات وترجمتها إلى أعمال، وإلى التحول من أنشطة المشاريع نحو سياسات مبنية على الأدلة ونهج الدعوة في بعض البرامج القطرية. |
Il est essentiel d'évoquer à ce stade le rôle efficace joué par les associations non gouvernementales dans la promotion de ces plans et programmes et leur traduction en actions concrètes. | UN | ولا بدّ من الإشارة هنا إلى الأدوار الفاعلة التي تلعبها الجمعيات الأهلية لتفعيل البرامج والخطط وترجمتها عمليّاً في واقع الحياة. |
b) Fournir une assistance spécialisée et des conseils pour la modification des principales lois et leur traduction en somali; | UN | (ب) توفير المساعدة والتوجيه على يد خبراء بهدف تعديل تشريعات رئيسية وترجمتها إلى اللغة الصومالية؛ |
120. Un représentant a demandé au secrétariat et aux membres du Conseil d'administration de tenir compte du temps nécessaire aux consultations concernant des projets de documents et leur traduction avant de fixer les délais pour la présentation desdits rapports. | UN | ١٢٠ - وطلب أحد المتكلمين إلى اﻷمانة وإلى أعضاء المجلس التنفيذي مراعاة الوقت اللازم للتشاور بشأن مشاريع الوثائق وترجمتها قبل تحديد أية تواريخ للتقارير المطلوبة. |
Le Comité consultatif note que la communication de données brutes à l'Assemblée pourrait compliquer, d'une part, l'interprétation de ces données et leur traduction en informations exploitables et, d'autre part, les décisions relatives aux taux de remboursement. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقديم بيانات أولية إلى الجمعية العامة قد يُسفر عن ثغرة فيما يتعلق بتفسير هذه البيانات وترجمتها إلى معلومات قابلة للتطبيق، ويشمل ذلك الآثار الناجمة عن القرارات المتخذة بشأن معدلات السداد. |
26. Tout en félicitant le Turkménistan d'avoir ratifié la plupart des traités relatifs aux droits de l'homme, les PaysBas ont souligné que leur mise en œuvre et leur traduction dans le droit national demeuraient perfectibles. | UN | 26- وإذ أشادت هولندا بتركمانستان لتصديقها على معظم معاهدات حقوق الإنسان، أكدت أن تنفيذ هذه المعاهدات وترجمتها إلى قانون وطني أمر ينبغي زيادة تعزيزه. |
La Rapporteuse spéciale souligne l'importance d'un cadre juridique et politique adéquat pour la protection et l'autonomisation des femmes et l'établissement de l'égalité entre les sexes, y compris moyennant la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments juridiques pertinents et leur traduction en lois, politiques et programmes effectifs au niveau national. | UN | وتبرز المقررة الخاصة أهمية وجود إطار قانوني سياساتي كافٍ لحماية المرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين، بوسائل منها التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة وترجمتها إلى قوانين وسياسات وبرامج فعالة على الصعيد الوطني. |