"et leurs membres" - Translation from French to Arabic

    • وأعضائها
        
    • وأعضاؤها
        
    • وأفرادها
        
    • وأعضاءها
        
    • والأعضاء فيها
        
    • وأعمال أعضاء تلك الهيئات
        
    Aussi, une gamme de mécanismes est mise en place pour s'assurer que les institutions de contrôle et leurs membres ne les divulguent pas par inadvertance ou intentionnellement. UN ولذلك توضع مجموعة منوعة من الآليات لضمان عدم قيام مؤسسات الرقابة وأعضائها بالكشف عن هذه المعلومات سهواً أو عمداً.
    Par ailleurs, une initiative a été prise en vue d'établir un registre et des archives informatisés sur les coopératives et leurs membres. UN وثمة أيضا مبادرة لإنشاء سجل وأرشيف حاسوبيين للتعاونيات وأعضائها.
    Seuls les pôles commerciaux remplissant les conditions préalables et leurs membres dûment enregistrés peuvent envoyer des messagers ETO. UN :: اقتصار الحق في عرض الفرص التجارية الإلكترونية على النقاط التجارية المؤهلة سلفا وأعضائها المسجلين.
    Les parlements et leurs membres ont, en tant que représentants de leurs électeurs, une responsabilité clef qui est le fondement du système juridique. UN وتتحمل البرلمانات وأعضاؤها مسؤولية أساسية في أدائها لدورها ' ' النيابي``، وهو أساس النظام القانوني.
    Au lieu de porter sur les idéologies, le débat devrait être axé sur la mise en œuvre des engagements convenus et sur leurs conséquences pour les familles et leurs membres. UN وبدلا من التركيز على الإيديولوجيات، ينبغي أن يركز النقاش على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها ونتائجها على الأسر وأفرادها.
    L'UIP a mobilisé les parlements et leurs membres. UN وقد حشد الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات وأعضاءها.
    La faute incombe à l'absence de ressources et de compétences pour rendre autonomes les parlements et leurs membres. UN ويكمن وراء كل ذلك نقص الموارد والمهارات اللازمة لتمكين البرلمانات وأعضائها.
    Ces travaux seront en partie axés sur les mécanismes propres à faciliter les procédures d'insolvabilité multiples mettant en cause des groupes d'entreprises et leurs membres. UN وسيركز هذا العمل في جانب منه على الآليات التي تسهل مباشرة إجراءات متعددة بشأن إعسار مجموعات الشركات وأعضائها.
    Nous pensons que grâce à la coopération avec les parlements et leurs membres et par leur intermédiaire, il est possible d'améliorer la protection des enfants et de promouvoir davantage leurs droits. UN إننا نعتقد أن العمل الجماعي من خلال البرلمانات وأعضائها كفيل بتحسين حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم.
    Notre organisation est fondée sur la notion selon laquelle les parlements et leurs membres ont une contribution importante à faire en matière de consolidation de la paix et de stabilité sociale. UN وقامت منظمتنا على فكرة أن للبرلمانات وأعضائها إسهاما أساسيا في بناء السلام والاستقرار الاجتماعي.
    Le Réseau offre des instruments, des services et des possibilités de mise en réseau afin d'aider ces institutions et leurs membres à lutter ensemble contre la pauvreté. UN وتقوم هذه الشبكة بتوفير الأدوات والخدمات وفرص إقامة الشبكات من أجل مساعدة هذه المؤسسات وأعضائها على ضم صفوفها في مجال مكافحة الفقر.
    C'est pourquoi la population continue d'appeler " PAC " les comités et leurs membres; la presse et même les autorités gouvernementales utilisent indifféremment les deux appellations. UN ولذا، فإن صورة وتسمية تلك المنظمات والدوريات وأعضائها لا تزال ترتبط في أذهان السكان بصورة دوريات الدفاع المدني عن النفس.
    61. Le droit à la liberté d'association s'étend à la coopération transfrontière et internationale entre les associations et leurs membres. UN 61- ويشمل الحق في حرية تكوين الجمعيات التعاون العابر للحدود أو التعاون الدولي بين الجمعيات وأعضائها.
    Selon le Gouvernement, les efforts du Conseil pour renforcer l'harmonie et la tolérance entre les organisations religieuses de diverses confessions et leurs membres ont été efficaces. UN ووفقا لما أفادت به الحكومة، اتسمت جهود المجلس الرامية إلى تعزيز التجانس والتسامح بين المنظمات الدينية لمختلف الأديان وأعضائها بالفعالية.
    Dans les trois orientations stratégiques définies ici, les parlements et leurs membres sont les acteurs principaux. UN فالبرلمانات وأعضاؤها هم الأطراف الفاعلة الرئيسية ضمن كل هذه التوجهات الاستراتيجية الثلاثة.
    1. Les parlements et leurs membres en tant que garants des droits de l'homme. UN 1- البرلمانات وأعضاؤها بوصفهم حماة لحقوق الإنسان.
    La réunion s’est spécialement intéressée à l’idée que l’on pourrait envisager l’adoption d’une convention sur les armes légères et elle a pressé les parlements et leurs membres de s’associer à la campagne mondiale pour l’élimination de ces armes. UN وأولى الاجتماع اهتماما خاصا لفكرة العمل من أجل أن يتم اعتماد اتفاقية بشأن اﻷسلحة الصغيرة، وحث على أن تنضم البرلمانات وأعضاؤها إلى الحملة العالمية للقضاء على هذه اﻷسلحة.
    2.7 Le Kosovo veille, sans discrimination, à ce que toutes les communautés et leurs membres puissent exercer les droits énoncés ci-après. UN 2-7 تكفل كوسوفو على أساس غير تمييزي ممارسة كافة الطوائف وأفرادها للحقوق المحددة أدناه.
    Pour les États-Unis, les tribus et leurs membres prospéreront si on leur donne les moyens de s'attaquer aux difficultés qu'ils connaissent. UN وأعرب وفد الولايات المتحدة عن اعتقاده بأن القبائل وأفرادها سينعمون بالازدهار إذا مُكِّنوا من التصدي لهذه التحديات التي يواجهونها.
    Nous appelons les parlements et leurs membres à s'impliquer davantage dans le processus de négociation internationale sur les questions de commerce, de flux financiers et de développement. UN وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية.
    Nous appelons les parlements et leurs membres à s'impliquer davantage dans le processus de négociation internationale sur les questions de commerce, de financement et de développement. UN وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية.
    Cela montre que la réponse à la crise doit nous impliquer tous, y compris les parlements et leurs membres. UN وإن دل ذلك على شيء، إنما يدل على التفاهم المشترك الذي يجب أن يسود بيننا جميعا في الاستجابة لهذه الأزمة، بما في ذلك البرلمانات والأعضاء فيها.
    C'est pourquoi le Groupe a collaboré systématiquement avec les organes conventionnels et leurs membres en procédant à des études spécialisées sur les institutions nationales. UN وبناءً عليه ساهمت الوحدة بانتظام في أعمال الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وأعمال أعضاء تلك الهيئات بتوفير دراسات تحليلية دقيقة عن المؤسسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more