Aussi, une gamme de mécanismes est mise en place pour s'assurer que les institutions de contrôle et leurs membres ne les divulguent pas par inadvertance ou intentionnellement. | UN | ولذلك توضع مجموعة منوعة من الآليات لضمان عدم قيام مؤسسات الرقابة وأعضائها بالكشف عن هذه المعلومات سهواً أو عمداً. |
Par ailleurs, une initiative a été prise en vue d'établir un registre et des archives informatisés sur les coopératives et leurs membres. | UN | وثمة أيضا مبادرة لإنشاء سجل وأرشيف حاسوبيين للتعاونيات وأعضائها. |
Seuls les pôles commerciaux remplissant les conditions préalables et leurs membres dûment enregistrés peuvent envoyer des messagers ETO. | UN | :: اقتصار الحق في عرض الفرص التجارية الإلكترونية على النقاط التجارية المؤهلة سلفا وأعضائها المسجلين. |
Les parlements et leurs membres ont, en tant que représentants de leurs électeurs, une responsabilité clef qui est le fondement du système juridique. | UN | وتتحمل البرلمانات وأعضاؤها مسؤولية أساسية في أدائها لدورها ' ' النيابي``، وهو أساس النظام القانوني. |
Au lieu de porter sur les idéologies, le débat devrait être axé sur la mise en œuvre des engagements convenus et sur leurs conséquences pour les familles et leurs membres. | UN | وبدلا من التركيز على الإيديولوجيات، ينبغي أن يركز النقاش على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها ونتائجها على الأسر وأفرادها. |
L'UIP a mobilisé les parlements et leurs membres. | UN | وقد حشد الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات وأعضاءها. |
La faute incombe à l'absence de ressources et de compétences pour rendre autonomes les parlements et leurs membres. | UN | ويكمن وراء كل ذلك نقص الموارد والمهارات اللازمة لتمكين البرلمانات وأعضائها. |
Ces travaux seront en partie axés sur les mécanismes propres à faciliter les procédures d'insolvabilité multiples mettant en cause des groupes d'entreprises et leurs membres. | UN | وسيركز هذا العمل في جانب منه على الآليات التي تسهل مباشرة إجراءات متعددة بشأن إعسار مجموعات الشركات وأعضائها. |
Nous pensons que grâce à la coopération avec les parlements et leurs membres et par leur intermédiaire, il est possible d'améliorer la protection des enfants et de promouvoir davantage leurs droits. | UN | إننا نعتقد أن العمل الجماعي من خلال البرلمانات وأعضائها كفيل بتحسين حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم. |
Notre organisation est fondée sur la notion selon laquelle les parlements et leurs membres ont une contribution importante à faire en matière de consolidation de la paix et de stabilité sociale. | UN | وقامت منظمتنا على فكرة أن للبرلمانات وأعضائها إسهاما أساسيا في بناء السلام والاستقرار الاجتماعي. |
Le Réseau offre des instruments, des services et des possibilités de mise en réseau afin d'aider ces institutions et leurs membres à lutter ensemble contre la pauvreté. | UN | وتقوم هذه الشبكة بتوفير الأدوات والخدمات وفرص إقامة الشبكات من أجل مساعدة هذه المؤسسات وأعضائها على ضم صفوفها في مجال مكافحة الفقر. |
C'est pourquoi la population continue d'appeler " PAC " les comités et leurs membres; la presse et même les autorités gouvernementales utilisent indifféremment les deux appellations. | UN | ولذا، فإن صورة وتسمية تلك المنظمات والدوريات وأعضائها لا تزال ترتبط في أذهان السكان بصورة دوريات الدفاع المدني عن النفس. |
61. Le droit à la liberté d'association s'étend à la coopération transfrontière et internationale entre les associations et leurs membres. | UN | 61- ويشمل الحق في حرية تكوين الجمعيات التعاون العابر للحدود أو التعاون الدولي بين الجمعيات وأعضائها. |
Selon le Gouvernement, les efforts du Conseil pour renforcer l'harmonie et la tolérance entre les organisations religieuses de diverses confessions et leurs membres ont été efficaces. | UN | ووفقا لما أفادت به الحكومة، اتسمت جهود المجلس الرامية إلى تعزيز التجانس والتسامح بين المنظمات الدينية لمختلف الأديان وأعضائها بالفعالية. |
Dans les trois orientations stratégiques définies ici, les parlements et leurs membres sont les acteurs principaux. | UN | فالبرلمانات وأعضاؤها هم الأطراف الفاعلة الرئيسية ضمن كل هذه التوجهات الاستراتيجية الثلاثة. |
1. Les parlements et leurs membres en tant que garants des droits de l'homme. | UN | 1- البرلمانات وأعضاؤها بوصفهم حماة لحقوق الإنسان. |
La réunion s’est spécialement intéressée à l’idée que l’on pourrait envisager l’adoption d’une convention sur les armes légères et elle a pressé les parlements et leurs membres de s’associer à la campagne mondiale pour l’élimination de ces armes. | UN | وأولى الاجتماع اهتماما خاصا لفكرة العمل من أجل أن يتم اعتماد اتفاقية بشأن اﻷسلحة الصغيرة، وحث على أن تنضم البرلمانات وأعضاؤها إلى الحملة العالمية للقضاء على هذه اﻷسلحة. |
2.7 Le Kosovo veille, sans discrimination, à ce que toutes les communautés et leurs membres puissent exercer les droits énoncés ci-après. | UN | 2-7 تكفل كوسوفو على أساس غير تمييزي ممارسة كافة الطوائف وأفرادها للحقوق المحددة أدناه. |
Pour les États-Unis, les tribus et leurs membres prospéreront si on leur donne les moyens de s'attaquer aux difficultés qu'ils connaissent. | UN | وأعرب وفد الولايات المتحدة عن اعتقاده بأن القبائل وأفرادها سينعمون بالازدهار إذا مُكِّنوا من التصدي لهذه التحديات التي يواجهونها. |
Nous appelons les parlements et leurs membres à s'impliquer davantage dans le processus de négociation internationale sur les questions de commerce, de flux financiers et de développement. | UN | وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية. |
Nous appelons les parlements et leurs membres à s'impliquer davantage dans le processus de négociation internationale sur les questions de commerce, de financement et de développement. | UN | وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية. |
Cela montre que la réponse à la crise doit nous impliquer tous, y compris les parlements et leurs membres. | UN | وإن دل ذلك على شيء، إنما يدل على التفاهم المشترك الذي يجب أن يسود بيننا جميعا في الاستجابة لهذه الأزمة، بما في ذلك البرلمانات والأعضاء فيها. |
C'est pourquoi le Groupe a collaboré systématiquement avec les organes conventionnels et leurs membres en procédant à des études spécialisées sur les institutions nationales. | UN | وبناءً عليه ساهمت الوحدة بانتظام في أعمال الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وأعمال أعضاء تلك الهيئات بتوفير دراسات تحليلية دقيقة عن المؤسسات الوطنية. |