"et leurs partenaires de" - Translation from French to Arabic

    • وشركائها في
        
    • وشركاؤها في
        
    • وشركاءها في
        
    • وشركاؤها الإنمائيون
        
    • والشركاء في
        
    • وشركائها الإنمائيين
        
    • وشركاؤهم في
        
    • و شركاؤها
        
    • ولشركائها في
        
    • وشركائه في
        
    • وشركائهم في
        
    • وشركائهما
        
    • وبين شركائها في
        
    • ومن شركائها
        
    • ولشركائها الإنمائيين
        
    Pour parvenir à ces objectifs, il convenait toutefois que les PMA et leurs partenaires de développement partagent les responsabilités. UN إلا أنه بغية تحقيق هذه الأهداف، ينبغي لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية تشاطر المسؤولية.
    Le Rapport indique ce que les gouvernements et leurs partenaires de développement pourraient faire pour remédier à cette situation. UN ويحدد التقرير ما يمكن للحكومات وشركائها في التنمية أن تفعله للمساعدة على تصحيح هذا الوضع.
    Le rapport s'achève sur un certain nombre de recommandations à l'intention des autorités haïtiennes et leurs partenaires de développement. UN ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى السلطات الهايتية وشركائها في التنمية. المحتويات
    Les États-Unis et leurs partenaires de l'Initiative s'emploient à appliquer les enseignements tirés de l'expérience et à s'adapter aux défis actuels en matière de prolifération. UN وتعمل الولايات المتحدة وشركاؤها في المبادرة على تطبيق الدروس المستفادة والتكيّف مع تحديات بيئة الانتشار الراهنة.
    À cet égard, la Commission devrait encourager les États africains et leurs partenaires de développement à : UN وينبغي للجنة في ذلك الصدد أن تشجع البلدان الأفريقية وشركاءها في التنمية على القيام بما يلي:
    La mise en œuvre des engagements pris par les gouvernements africains et leurs partenaires de développement devrait être examinée au début de la prochaine session de l'Assemblée. UN وسيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية، بدءا من الدورة المقبلة للجمعية.
    Il faut donc que les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement collaborent pour la préparation des travaux de fond de cette Conférence. UN ولذلك يحب على البلدان النامية وشركائها في التنمية المشاركة في الأعمال التحضيرية الموضوعية لذلك المؤتمر.
    Consultations officieuses sur la formulation d'un partenariat renouvelé entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement UN مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    À mesure que l'épidémie se propage, les pays, les populations et leurs partenaires de développement sont sollicités par de nouvelles tâches très lourdes. UN ويفرض هذا الوباء، مع تطوره، أعباء جديدة على البلدان وعلى الشعوب وشركائها في التنمية.
    L'identification des priorités de développement conjointement par les PMA et leurs partenaires de développement y contribuera. UN ومما يساعد على ذلك الاشتراك في التعرف على الأولويات الإنمائية بين تلك البلدان وشركائها في التنمية.
    29. Les PMA et leurs partenaires de développement axeront leur action sur les objectifs suivants: UN 29- وتكون إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي:
    62. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: UN وتكون الإجراءات التي يتخذها كل من أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي:
    L'intégration de ces programmes dans les stratégies de développement a été renforcée durant les processus consultatifs entre les pays concernés et leurs partenaires de coopération; UN وعزز إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية خلال عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    Dans le rapport, il est demandé que les PMA et leurs partenaires de développement s'emploient sans relâche et avec une énergie renouvelée à appliquer le Programme d'action. UN ويدعو التقرير إلى مواصلة التزام أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية بتنفيذ برنامج العمل وتجديد الطاقات في هذا الصدد.
    Cela nécessite qu'une confiance mutuelle s'instaure entre les pays en développement et leurs partenaires de développement dans le monde développé. UN ويتطلب ذلك مناخا من الثقة المتبادلة بين الدول النامية وشركائها في التنمية من الدول المتقدمة النمو.
    10. Pour les PMA et leurs partenaires de développement, le principal défi demeure la nature, la gravité et l'ampleur de la pauvreté. UN 10- لا يزال الفقر يشكل بحكم طبيعته وحجمه ومداه التحدي الأكبر الذي تواجهه البلدان الأقل نمواً وشركاؤها في التنمية.
    À mon avis, les priorités de l'action à mener par les PMA et leurs partenaires de développement doivent être les suivantes. UN في رأيي أن أولويات الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية ينبغي أن تتوافق مع الأولويات التالية.
    Les années à venir verront les efforts déployés par les États africains et leurs partenaires de développement pour améliorer la gouvernance sur le continent. UN وستشهد السنوات القليلة القادمة الجهود التي تبذلها الحكومات الأفريقية وشركاؤها في التنمية لتعميق التزامهم بتحسين الحكم الرشيد في القارة.
    Les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement doivent honorer les engagements qu'ils ont pris à cet égard. UN إن أقل البلدان نموا وشركاءها في التنمية يجب عليهم تنفيذ الالتزامات التي تعهدوا بها في هذا الصدد.
    S'agissant des capacités de production, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : . UN 46 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نمواً وشركاؤها الإنمائيون بشأن الطاقة الإنتاجية على النحو التالي:
    Les États Membres et leurs partenaires de formation sont donc encouragés à continuer d'appuyer les actions des deux départements. UN لذلك تُستحث الدول الأعضاء والشركاء في مجال التدريب على مواصلة تقديم دعمهم للإدارتين في بذل تلك الجهود.
    Le Programme rétablira également la confiance et renforcera les nouvelles modalités de partenariat et de coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. UN كما أن من شأن ذلك أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين.
    Tout montre que des résultats notables ont été atteints chaque fois que les dirigeants africains et leurs partenaires de développement ont agi avec détermination et dans un but commun. UN هناك أدلة وافرة على أنه كلما عمل القادة الأفارقة وشركاؤهم في التنمية بعزم وحددوا هدفا مشتركا، كانت النتائج باهرة.
    S'agissant des infrastructures, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 49 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نمواً و شركاؤها الإنمائيون بشأن الهياكل الأساسية على النحو التالي:
    L'exemple d'Haïti est pour les PMA et leurs partenaires de développement un coup de semonce pour les inciter à construire une résilience économique et institutionnelle. UN وفي حالة هايتي كذلك تذكيرٌ لأقل البلدان نمواً ولشركائها في التنمية بضرورة اكتساب المرونة الاقتصادية والمؤسسية.
    Parallèlement, si l'on veut que les groupes consultatifs mis en place au niveau des pays soient efficaces, il faudra instaurer un cadre de coopération effective entre les pays qui auront été radiés de la liste et leurs partenaires de développement afin de pouvoir assurer une adéquation entre les demandes d'assistance formulées par les pays et les apports fournis par les partenaires pour y répondre. UN 48 - وفي الوقت نفسه، ستعتمد فعالية الأفرقة الاستشارية القطرية على إقامة إطار شراكة حقيقية بين البلد الذي يُرفع اسمه من القائمة وشركائه في التنمية، بغية تحديد ما يمكن تنفيذه من مجموعة أشكال الدعم التي يحتاج إليها ذلك البلد والدعم الذي يستطيع شركاؤه توفيره.
    La mise en place d'un système de transport en transit efficace préconisée par le Programme d'action d'Almaty nécessite à l'évidence un partenariat entre les pays sans littoral, les pays de transit et leurs partenaires de développement. UN ووضع نظام للنقل العابر يتسم بالفعالية، على النحو الموصى به في برنامج عمل ألماتي، يتطلب بكل وضوح تهيئة شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركائهم في مجال التنمية.
    Unissant leurs efforts pour s'attaquer à ce problème, la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies ont rassemblé des villes et leurs partenaires de développement en une alliance mondiale. UN 137 - وقد تكاتف البنك الدولي والأمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي، وذلك بإقامة تحالف عالمي بين المدن وشركائهما الإنمائيين.
    1. J'ai le plaisir de vous souhaiter la bienvenue à cette réunion entre les pays sans littoral, les pays de transit et leurs partenaires de développement. UN ١- يسرني أن أرحب بكم في هذا الاجتماع المعقود بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وبين شركائها في التنمية.
    Les rapports adressés par les PMA et leurs partenaires de développement décrivent en détail diverses activités relevant de l'engagement 4. UN 39 - وتتضمن التقارير المتلقاة من أقل البلدان نموا ومن شركائها الإنمائيين تفاصيل الأعمال المختلفة المضطلع بها في إطار هذا الالتزام.
    Les PMA et leurs partenaires de développement devraient redoubler d'efforts pour améliorer et orienter la composition et la répartition sectorielle de l'aide au développement. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً ولشركائها الإنمائيين مضاعفة الجهود لتحسين وتوجيه تركيبة المعونة الإنمائية وتخصيصها القطاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more