"et libanaises" - Translation from French to Arabic

    • واللبنانية
        
    • واللبنانيين
        
    • ولبنانية
        
    Réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises UN اجتماعات منتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية
    Réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises UN اجتماعات منتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية
    Réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises UN اجتماعات منتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية
    Réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises UN الاجتماعات المنتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية
    CONDAMNE également la poursuite de l'occupation par Israël du Golan syrien, du Sud Liban, y compris les fermes de Chebaa, ainsi que les pratiques israéliennes arbitraires qui ont entraîné la détérioration des conditions socioéconomiques des populations syriennes et libanaises ployant sous l'occupation. UN 13 - يدين أيضا إسرائيل لاستمرارها في احتلال الجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان بما فيها مزارع شبعا ، والممارسات الإسرائيلية التعسفية التي أدت إلى تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للسكان السوريين واللبنانيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Des combattants terroristes takfiristes s'infiltrent notamment par la frontière libanaise et font passer divers types d'armes et de munitions, avec le plein soutien de factions politiques libanaises désormais bien connues, en vue de participer à la commission d'actes terroristes et à l'effusion de sang syrien, des sources officielles syriennes et libanaises ayant démasqué bon nombre d'opérations de contrebande dans la région. UN يأتي ذلك بدعم تام من أطراف سياسية لبنانية باتت معروفة وبقصد المشاركة في أعمال إرهابية هدفها سفك الدم السوري، إذ كشفت مصادر رسمية سورية ولبنانية عن عدة عمليات تهريب شهدتها تلك المنطقة.
    C'est une question à laquelle les autorités syriennes et libanaises devraient s'attaquer de concert. UN وأضاف أن هذه المسألة ينبغي أن تتولاها السلطات السورية واللبنانية معاً.
    Mon pays soutient que la réalisation d'un règlement global du processus au Moyen-Orient sera impossible si les négociations syriennes et libanaises ne sont pas remises sur pied. UN ويرى بلدي أن وصول عمليــة الشــرق اﻷوسط إلى تسوية شاملة سيكون مستحيلا بدون إعادة المفاوضات السورية واللبنانية إلى مسارها.
    Par ailleurs, la question du Sud-Liban ne peut, elle aussi, être résolue que par des négociations directes entre les autorités israéliennes et libanaises. UN وعلاوة على ذلــك فإن مسألــة جنوب لبنان أيضا لا يمكن حلها إلا عن طريــق المفاوضات المباشرة بين السلطات الاسرائيلية واللبنانية.
    Le Centre et le Service ont également collaboré avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) pour faciliter l'exécution des mandats et mener des opérations de déminage conformément aux normes internationales et libanaises en matière de déminage. UN كما يعمل المركز والدائرة، في تعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، على دعم تنفيذ ولايتها وإجراء عمليات إزالة الألغام طبقاً للمعايير الدولية واللبنانية بالنسبة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La Force a périodiquement mené des activités de sensibilisation et de liaison avec les populations présentes dans la zone d'opérations, notamment de concert avec les fonds, organismes et programmes des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales internationales et libanaises. UN وقامت اليونيفيل بأنشطة توعية واتصال منتظمة مع المجتمعات المحلية في منطقة العمليات، بما في ذلك التنسيق مع صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية الدولية واللبنانية.
    Elle a appuyé la mise en place de plusieurs cliniques spécialisées et de services d'information spécialisés et œuvre avec des organisations non gouvernementales palestiniennes et libanaises pour financer des interventions et le développement des capacités. UN وقد دعمت المنظمة إنشاء العديد من العيادات المتخصصة وإيجاد خدمات التوعية وتعمل مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية واللبنانية لتمويل التدخلات وتنمية القدرات.
    Elle salue la création de la nouvelle Entité ONU-Femmes et forme le vœu qu'elle traitera, comme il se doit, de la situation des femmes syriennes, palestiniennes et libanaises vivant sous occupation étrangère. UN وترحب بإنشاء الجهاز الجديد وهو جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وتعرب عن الأمل أنه سوف يعالج على النحو الواجب حالة المرأة السورية والفلسطينية واللبنانية اللاتي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي.
    De nombreuses ONG palestiniennes et libanaises s'attachent à satisfaire les besoins des enfants palestiniens, en particulier l'Association Naba'a, avec laquelle le Conseil supérieur pour l'enfance collabore au titre de différentes activités en faveur des enfants palestiniens. UN تعمل العديد من الجمعيات الأهلية الفلسطينية واللبنانية على تلبية احتياجات الأطفال الفلسطينيين، من بينها جمعية نبع التي ينسق معها المجلس الأعلى للطفولة في مختلف نشاطاته التي تطال الأطفال الفلسطينيين.
    Notant qu'il y avait six Australiens suspects et six cartes SIM suspectes, une singulière coïncidence, la Commission a jugé prudent de prendre connaissance des enquêtes menées par les autorités australiennes et libanaises à cet égard. UN وبما أن محققي اللجنة لاحظوا وجود ستة أشخاص أستراليين مشتبه بهم وست بطاقات مشبوهة لهواتف خلوية، وهي صدفة غير عادية، اعتقدوا أن من الحكمة إعادة النظر في التحقيقات الأسترالية واللبنانية في هذا الخصوص.
    Les autorités espagnoles et libanaises continuent d'enquêter sur l'attentat perpétré le 24 juin 2007 contre la FINUL, qui avait fait six morts parmi les Casques bleus du contingent espagnol. UN 53 - وتواصل السلطات الإسبانية واللبنانية إجراء تحقيقاتها في الهجوم الذي وقع في 24 حزيران/يونيه 2007 على القوة، وأدى إلى مقتل ستة من أفراد حفظ السلام العاملين مع الكتيبة الإسبانية.
    Les femmes arabes syriennes, palestiniennes et libanaises qui vivent sous l'occupation israélienne du Golan syrien, du territoire palestinien et du territoire libanais, se voient encore privées de tous leurs droits fondamentaux tels que la protection, les soins médicaux, l'éducation, l'emploi et autres droits humains. UN إن المرأة العربية السورية والفلسطينية واللبنانية في ظل الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وللأراضي الفلسطينية واللبنانية لا تزال محرومة من كافة حقوقها الأساسية، كالحماية والرعاية الصحية والتعليم والعمل، وغيرها من حقوق الإنسان.
    Les autorités espagnoles et libanaises poursuivent en étroite coopération leurs enquêtes respectives sur l'attentat contre la FINUL du 24 juin 2007 au cours duquel six Casques bleus du contingent espagnol ont été tués. UN وتواصل السلطات الإسبانية واللبنانية في تعاون وثيق تحقيقاتهما، كل من جانبه، في الهجوم الذي شن على القوة المؤقتة في 24 حزيران/يونيه 2007، والذي قتل خلاله ستة من حفظة السلام الذين يعملون مع الوحدة الإسبانية.
    Dans une lettre du 16 juillet 2007, le Représentant permanent de la République arabe syrienne a indiqué que des représentants des autorités syriennes et libanaises compétentes en matière de contrôle des frontières s'étaient réunis à 12 reprises entre le 6 décembre 2005 et le 30 avril 2007. UN وصرّح الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية، في رسالته المؤرخة 16 تموز/يوليه 2007، بأن مسؤولي مراقبة الحدود السوريين واللبنانيين اجتمعوا في اثنتي عشرة مناسبة خلال الفترة من 6 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 30 نيسان/أبريل 2007.
    Ce dialogue avait précédemment été organisé par d'autres voies syriennes et libanaises, ce qui avait manifestement suscité les méprises et aggravé la situation politique déjà tendue. UN وكانت قنوات سورية ولبنانية أخرى قد أدارت هذا الحوار في وقت سابق، الأمر الذي رسّخ على ما يبدو تصورات خاطئة وجعل البيئة السياسية التي كانت متوترة بالفعل تزداد سوءا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more