"et libertés qui" - Translation from French to Arabic

    • والحريات التي
        
    La Déclaration universelle des droits de l’homme consacre les droits et libertés qui doivent être reconnus à tout être humain. UN ولقد جاء اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ليؤسس شرعة الحقوق والحريات التي لا بد وأن يتمتع بها جميع أبناء البشر.
    Aucune restriction ne peut être appliquée aux droits et libertés qui ne souffrent pas de dérogation. UN ولا يجوز فرض أي قيد على الحقوق والحريات التي لا يجوز عدم التقيد بها.
    Les droits et libertés qui y sont énoncées ne sont soumis qu'à des restrictions également spécifiées visant à garantir que l'exercice des droits et libertés des uns ne porte pas atteinte aux droits et libertés d'autrui ou à l'intérêt public. UN ولا تخضع الحقوق والحريات التي يحددها الفصل إلا لتقييدات معينة تهدف إلى ضمان عدم الإخلال بحقوق الآخرين وحرياتهم أو بالمصلحة العامة عند ممارسة أي فرد لحقوقه ولحرياته.
    17. Aux termes de l'article 56, tout individu a le droit de s'adresser à des organisations internationales pour obtenir la protection de ceux de ses droits et libertés qui sont garantis par la Constitution. UN 17- وبموجب المادة 56، فإن لكل فرد الحق في مخاطبة المنظمات الدولية لحماية الحقوق والحريات التي يكفلها له الدستور.
    520. Dans l'ensemble, les migrants jouissent de tous les droits et libertés qui sont accordés aux ressortissants nationaux, à quelques exceptions près. UN 520- ويتمتع المهاجرون بشكل عام بجميع الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو الدولة مع بعض استثناءات أساسية.
    Ainsi, la Constitution (art. 54, al. 2) prévoit des restrictions à l'exercice d'une série de droits et libertés, qui doivent être proportionnées à la situation dont elles découlent et ne peuvent affecter les droits ou libertés existants. UN وبالاقتران مع ذلك، يضع الدستور قيوداً على ممارسة سلسلة من الحقوق والحريات التي ينبغي أن تتناسب ممارستها مع الوضع المُحدِّد لها ولا يجوز لها أن تؤثر على وجود الحق أو الحرية.
    Le paragraphe 3 de l'article 39 de la Constitution contient les droits et libertés qui ne peuvent être restreints en aucune circonstance, même dans le cadre de mesures visant à lutter contre le terrorisme. UN وتسرد الفقرة 3 من المادة 39 من الدستور الحقوق والحريات التي لا يمكن تقييدها في أي ظرف من الظروف، حتى فيما يتعلق بإجراءات مكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a invité à plusieurs reprises les Serbes de la Bosnie du nord-ouest et de la Bosnie centrale à ne pas abandonner leurs foyers, leur offrant des garanties concernant leur sécurité personnelle, la protection de leurs biens et la pleine jouissance de tous les droits et libertés qui sont les leurs en tant que citoyens de Bosnie-Herzégovine. UN وقد دعت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، مرارا، السكان الذي يحملون الجنسية الصربية من منطقة شمال غربي ووسط البوسنة إلى عدم ترك ديارهم، وقدمت ضمانات لكامل سلامتهم الشخصية وحماية ممتلكاتهم وتمتعهم الكامل بجميع الحقوق والحريات التي تحق لهم كمواطنين في البوسنة والهرسك.
    4. Restreindre la parole qui incite à la haine et à la violence suppose en général la limitation de la liberté d'expression et d'autres droits et libertés qui sont au cœur du cadre international des droits de l'homme. UN 4- إن كبح الخطاب المحرض على الكراهية والعنف يقتضي عموماً تقييد وتقليص حرية التعبير وغيرها من أشكال الحقوق والحريات التي يتمتع بها الإنسان والتي تشكل جوهر الإطار الدولي لحقوق الإنسان.
    Ces actes effroyables constituent une attaque non seulement contre les ÉtatsUnis, mais contre l'humanité tout entière et les valeurs et libertés qui nous sont communes à tous. UN " إن هذه الأعمال المريعة ليست هجوماً على الولايات المتحدة فحسب وإنما هي هجمات أيضاً على الإنسانية نفسها وعلى القيم والحريات التي ندافع عنها جميعاً.
    35. La citoyenneté danoise et les droits et libertés qui en résultent sont conférés par la naissance dans le Royaume (composé du Danemark, du Groenland et des Iles Féroé) de parents danois ou d'une mère danoise. UN 35- والجنسية الدانمركية - والحقوق والحريات التي تتضمنها - مقررة بحسب الميلاد داخل المملكة (في الدانمرك وغرينلاند وجزر فارو)، لمن يولد من أبوين دانمركيين أو من أم دانمركية.
    134. Outre les droits inaliénables, ces trois lois constitutionnelles définissent aussi un certain nombre de droits et libertés qui, dans certaines circonstances, peuvent être limités, ces limitations étant, toutefois, elles mêmes soumises à restrictions. UN 134- وتنص القوانين الدستورية الثلاثة، بالإضافة إلى الحقوق غير القابلة للتصرف، على عدد من حقوق الإنسان والحريات التي يمكن أن تقيد بموجب القانون() في ظل ظروف معينة. ومع ذلك، تخضع تلك القيود هي نفسها للتحديد.
    189. Outre les principaux éléments de la protection humanitaire garantie par la Constitution par l'intermédiaire de l'ensemble des droits et libertés qui y sont consacrés et énoncés, l'État garantit aux nationaux et aux résidents des droits fondamentaux tels que le droit aux soins de santé et la gratuité des services de santé dans les hôpitaux et établissements sanitaires de diverses catégories. UN 188- واستكمالاً لمقومات الحماية الإنسانية التي كفلها الدستور من خلال طائفة الحقوق والحريات التي أرسي دعائمها وشيد بنيانها، يأتي الحق في الرعاية الصحية والحصول على الخدمات الصحية المجانية كأحد الحقوق الأساسية التي تعنى الدولة بتمكين المواطنين والمقيمين من الانتفاع بها، من خلال مختلف أنواع المستشفيات والمؤسسات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more