"et logistique aux" - Translation from French to Arabic

    • واللوجستي إلى
        
    • والسوقي إلى
        
    • والسوقية للمقاتلين
        
    • أو سوقي إلى
        
    • واللوجستي المقدم إلى
        
    • والمتعلق باﻹمداد والنقل والتموين إلى
        
    • والسوقي الى
        
    • واللوجستي وتوفير وحدات الشرطة المدنية لبرنامج
        
    • واللوجيستي
        
    • والسوقي لعمليات
        
    :: Appui financier et logistique aux missions du Comité directeur chargé du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration UN :: تقديم الدعم المالي واللوجستي إلى بعثات اللجنة التوجيهية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Le Département de l'appui aux missions coordonne quant à lui deux sous-programmes qui fournissent des services d'appui administratif et logistique aux missions de maintien de la paix et aux missions politiques spéciales. UN وتتولى إدارة الدعم الميداني تنسيق برنامجين فرعيين من أجل توفير خدمات الدعم الإداري واللوجستي إلى البعثات الميدانية لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Fourniture d'un appui technique, consultatif et logistique aux magistrats dans la conduite de 4 audiences disciplinaires au Conseil supérieur de la magistrature au Sud-Kivu et dans la province Orientale UN تقديم الدعم التقني والتوجيهي واللوجستي إلى الموظفين القضائيين الذين ينظمون أربع جلسات تأديبية للمجلس الأعلى للقضاء في مقاطعة كيفو الجنوبية ومقاطعة أورينتال
    Elle a continué de superviser administrativement l'unité administrative de Bagdad, qui prête un appui administratif et logistique aux organismes des Nations Unies en Iraq. UN وواصلت البعثة الاشراف الاداري على الوحدة الادارية في بغداد، التي قدمت الدعم الاداري والسوقي إلى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في العراق.
    a) Programmes d'assistance humanitaire, médicale et logistique aux ex-combattants (y compris leur famille) afin d'encourager et soutenir la remise des armes; UN " )أ( وضع برامج لتقديم المعونة اﻹنسانية والطبية والسوقية للمقاتلين السابقين )بما في ذلك أسرهم( لتشجيع ومواصلة عملية تسليم اﻷسلحة؛
    3. Prie la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de mettre fin immédiatement à toutes ses activités d'appui militaire et logistique aux autorités autoproclamées des parties du territoire croate contrôlées par les Serbes; UN ٣ - تطلب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تكف فورا عن تقديم أي دعم عسكري أو سوقي إلى السلطات التي نصبت نفسها في اﻷجزاء الواقعة تحت السيطرة الصربية من كرواتيا؛
    L'augmentation du budget ordinaire alloué au HCDH devrait servir à améliorer l'appui financier et logistique aux procédures spéciales, en particulier aux priorités thématiques énoncées dans le plan d'action de la HautCommissaire. UN وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة بما في ذلك دعم الأولويات المواضيعية في خطة عمل المفوضة السامية.
    En 1994-1995, même si de nouvelles missions ne sont pas créées, la Division devra maintenir et améliorer la qualité de ses services d'appui administratif et logistique aux opérations de maintien de la paix en vue d'atteindre un maximum d'efficacité et de productivité. UN وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وسواء أنشئت بعثات جديدة أو لا ستحتاج الشعبة إلى الحفاظ على قدرتها وتعزيزها من الناحية النوعية من أجل تقديم خدمات الدعم اﻹداري والمتعلق باﻹمداد والنقل والتموين إلى عمليات حفظ السلم بمستوى يضمن أقصى قدر من الفعالية والكفاءة.
    Elle a continué de superviser administrativement l'unité administrative de Bagdad, qui prête un appui administratif et logistique aux organismes des Nations Unies en Iraq. UN فقد تولت البعثة اﻹشراف اﻹداري على الوحدة اﻹدارية في بغداد، وهي الوحدة التي تقدم الدعم اﻹداري والسوقي الى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في العراق.
    D'autres organismes des Nations Unies apporteront un appui administratif et logistique aux nouveaux bureaux sous-régionaux, sur la base du partage des coûts. UN وستساهم وكالات الأمم المتحدة الأخرى عن طريق تقديم الدعم الإداري واللوجستي إلى المكاتب دون الإقليمية المنشأة حديثا، على أساس تقاسم التكاليف.
    Évalue l'efficacité de la Section de l'administration des Chambres du Tribunal, qui est chargée de fournir un appui administratif, judiciaire et logistique aux fins des audiences des trois Chambres de première instance à Arusha et de la Chambre d'appel à La Haye. UN يُقيِّم مدى فعالية قسم الإدارة التابع للمحكمة في مجال توفير الدعم الإداري والقضائي واللوجستي إلى الإجراءات في الدوائر الابتدائية الثلاث في آروشا وغرفة الاستئناف في لاهاي في إجراءاتها القضائية.
    16. Le secrétariat fournit un appui financier, consultatif et logistique aux pays parties touchés pour l'établissement de leurs rapports nationaux. UN 16- وتقدم الأمانة الدعم المالي والاستشاري واللوجستي إلى البلدان الأطراف المتأثرة في إعداد تقاريرها الوطنية.
    À la suite de quoi le Chef de mission a tenu trois réunions avec les deux intéressés et la Force a fourni une assistance technique et logistique aux groupes de travail et comités techniques. UN ونتيجة لذلك، عقد رئيس البعثة ثلاثة اجتماعات مع الزعيمين، وقدمت القوة الدعم الفني واللوجستي إلى الأفرقة العاملة واللجان التقنية.
    Appui technique et logistique aux autorités et organisations locales pour les aider à mettre en œuvre des programmes de réduction de la violence locale, en particulier à l'intention des jeunes et des femmes UN من خلال تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى السلطات المحلية والمنظمات الأهلية من أجل تنفيذ أنشطة للحد من العنف المجتمعي تستهدف الشباب والنساء على الخصوص
    :: Fourniture d'un appui technique, consultatif et logistique aux officiers de justice dans la conduite de 4 audiences disciplinaires au Conseil supérieur de la magistrature au Sud-Kivu et dans la province Orientale UN :: تقديم الدعم التقني والتوجيهي واللوجستي إلى الموظفين القضائيين الذين يقومون بأربعة جلسات تأديبية للمجلس الأعلى للقضاء في كيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية
    La Division de l'administration, qui serait dirigée par un chef de l'administration (D-1), serait chargée d'apporter un appui administratif et logistique aux composantes civile et militaire de la Mission. UN 19 - وسيتولى رئاسة شعبة الإدارة كبير الموظفين الإداريين (مد-1). وستكون الشعبة مسؤولة عن تقديم الدعم الإداري والسوقي إلى العناصر الفنية والعسكرية للبعثة.
    35. Afin de regrouper les fonctions de direction et d'appui nécessaires aux missions, la Division des opérations hors Siège, qui assure l'appui administratif et logistique aux opérations des Nations Unies, a été transférée du Département de l'administration et de la gestion au Département des opérations de maintien de la paix. UN ٣٥ - ومن أجل توحيد المسؤولية عن إدارة ودعم العمليات في الميدان، نُقلت شعبة العمليات الميدانية، التي توفر الدعم اﻹداري والسوقي إلى عمليات اﻷمم المتحدة، من إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية إلى إدارة عمليات حفظ السلم.
    a) Programmes d’assistance humanitaire, médicale et logistique aux ex-combattants (y compris leur famille) afin d’encourager et soutenir la remise des armes; UN )أ( وضع برامج لتقديم المعونة اﻹنسانية والطبية والسوقية للمقاتلين السابقين )بما في ذلك أسرهم( لتشجيع ومواصلة عملية تسليم اﻷسلحة؛
    3. Prie la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de mettre fin immédiatement à toutes ses activités d'appui militaire et logistique aux autorités autoproclamées des territoires de Croatie contrôlés par les Serbes; UN ٣ - تطلب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تكف فورا عن تقديم أي دعم عسكري أو سوقي إلى السلطات التي نصبت نفسها في اﻷجزاء الواقعة تحت السيطرة الصربية من كرواتيا؛
    L'augmentation du budget ordinaire alloué au HCDH devrait servir à améliorer l'appui financier et logistique aux procédures spéciales. UN وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة.
    En 1994-1995, même si de nouvelles missions ne sont pas créées, la Division devra maintenir et améliorer la qualité de ses services d'appui administratif et logistique aux opérations de maintien de la paix en vue d'atteindre un maximum d'efficacité et de productivité. UN وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وسواء أنشئت بعثات جديدة أو لا ستحتاج الشعبة إلى الحفاظ على قدرتها وتعزيزها من الناحية النوعية من أجل تقديم خدمات الدعم اﻹداري والمتعلق باﻹمداد والنقل والتموين إلى عمليات حفظ السلم بمستوى يضمن أقصى قدر من الفعالية والكفاءة.
    Il a offert une aide technique et un appui financier et logistique aux organisations non gouvernementales présentes dans le secteur, et déployé une équipe de secours composée de travailleurs sociaux formés aux soins infantiles et aux questions de protection. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة التقنية فضلا عن الدعم المالي والسوقي الى المنظمات غير الحكومية في القطاع، ونشرت فريقا للطوارئ يتكون من إخصائيين اجتماعيين مدربين على المسائل المتصلة برعاية اﻷطفال وبحمايتهم.
    De plus, la MINURSO apporte un appui administratif et logistique aux mesures de confiance mises en œuvre par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et met des forces de police civile à la disposition de celui-ci depuis 2004, se fondant pour cela sur un mémorandum d'accord signé les 18 juin et 27 juillet 2004. UN وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى مذكرة التفاهم بين البعثة ومفوضية شؤون اللاجئين الموقعة في 27 تموز/يوليه و 18 حزيران/يونيه 2004، فإن البعثة تقوم منذ عام 2004 بتقديم الدعم الإداري واللوجستي وتوفير وحدات الشرطة المدنية لبرنامج تدابير بناء الثقة الذي تشرف عليه المفوضية.
    La mission aidera aussi à coordonner l'appui technique, financier et logistique aux élections. UN وستساعد البعثة أيضاً في تنسيق الدعم التقني والمالي واللوجيستي اللازم للانتخابات.
    Apporter un appui administratif et logistique aux opérations de maintien de la paix et aux autres activités de l'ONU sur le terrain. UN كفالة الدعم الإداري والسوقي لعمليات حفظ السلام ولأنشطة الأمم المتحدة الأخرى المأذون بها في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more