Il bénéficiera ainsi des projets en cours pour ce qui est des données, de l'expérience et des renseignements spécifiques aux pays et du soutien intellectuel, technique et logistique de l'OIM. | UN | وسيستفيد بالتالي هذا العمل من هذه المشاريع الجارية من حيث البيانات والخبرة والمعلومات الخاصة بكل بلد، فضلا عن الدعم الفكري والتقني واللوجستي الذي تقدمه المنظمة الدولية للهجرة. |
Elle se félicite que le concept de l'appui administratif et logistique de la Mission ait été examiné et ne doute pas que la prestation de services n'en sera que plus efficace, directe et, par voie de conséquence, financièrement rationnelle. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالاستعراض الذي جرى لمفهوم الدعم الإداري واللوجستي في البعثة وعن ثقته في أن هذا سيؤدي إلى إنجاز الخدمات بشكل مباشر، وقدر أكبر من الكفاءة، ولذلك، بشكل أكثر جدوى من ناحية التكلفة. |
La délégation a rencontré les autorités iraquiennes pour demander l'appui technique et logistique de l'Iraq en vue de ce déploiement. | UN | واجتمع الوفد مع السلطات العراقية لكي يطلب من العراق الدعم التقني والسوقي لهذا النشر. |
:: Soutien technique et logistique de l'ONU pour l'envoi et la mise en œuvre de cet appui | UN | :: دعم فني ولوجستي من الأمم المتحدة لإرسال هذا الدعم وتوزيعه |
Des progrès importants ont été accomplis dans le redéploiement des fonctionnaires, avec l'appui technique de l'ONUCI et une assistance financière et logistique de la part des principaux donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وأُحرز تقدم كبير في إعادة نشر الموظفين الحكوميين، حيث قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الدعم الفني وقدمت الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف الرئيسية المساعدة المالية واللوجستية. |
Cette tâche comportera également l'organisation, aux plans technique et logistique, de réunions du Comité directeur, surtout au niveau de son Groupe de travail; | UN | وهذا يشمل أيضا تنظيم اجتماعات للجنة التوجيهية تعقد بصفة رئيسية على مستوى فريقها العامل من الناحيتين الموضوعية والسوقية. |
Des progrès importants ont été accomplis dans le redéploiement des fonctionnaires, avec l'appui technique de l'ONUCI et une assistance financière et logistique de la part des principaux donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وأُحرز تقدم كبير في إعادة نشر الموظفين الحكوميين بدعم تقني من العملية فضلا عن مساعدة مالية ولوجستية من الجهات المانحة الرئيسية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
L'appui matériel et logistique de la MINUAR serait plus que nécessaire et souhaitable. | UN | والدعم المادي واللوجستي من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا لازم ومستنسبٌ إلى حد بعيد جدا. |
:: Soutien technique et logistique de l'ONU et d'autres partenaires internationaux | UN | :: الدعم الفني واللوجستي من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين |
139. Le Gouvernement péruvien a rappelé l'importance du soutien financier et logistique de l'ONU. | UN | 139- وأشارت حكومة بيرو إلى أهمية توفير الأمم المتحدة الدعم المالي واللوجستي. |
Le soutien financier et logistique de l'ONU est essentiel et il est à espérer que le Comité soutiendra les propositions du Secrétaire général. | UN | وأضاف قائلا إن الدعم المالي واللوجستي من الأمم المتحدة أمر ضروري لمعالجة هذه الشواغل، وأعرب عن أمله في أن تؤيد اللجنة مقترحات الأمين العام في هذا المجال. |
Il considère en outre que le détachement de deux membres du personnel à Brindisi entraînerait une fragmentation de la fonction d'appui du Bureau, qui reçoit déjà un appui administratif et logistique de la FAO. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن انتداب وظيفتين في برينديزي من شأنه أن يؤدي إلى تجزئة مهمة الدعم التي يضطلع بها المكتب، الذي يتلقى أيضاً الدعم الإداري واللوجستي من منظمة الأغذية والزراعة. |
Recommande que cette force reçoive l'appui financier et logistique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتوصي بأن تتلقى هذه القوة دعم اﻷمم المتحدة المالي والسوقي. |
Espagnol Donner des informations sur les capacités d'appui administratif et logistique de l'UNOPS aux efforts de consolidation de la paix au Guatemala. | UN | توفيــر معلومات عن قــدرة مكتب اﻷمــم المتحــدة لخدمــات المشاريع علـى تقديــم الدعـــم التنظيمي واﻹداري والسوقي لجهود بناء السلام في غواتيمالا. |
Il est donc recommandé, en attendant un examen plus poussé du rôle que l'opération de maintien de la paix envisagée pourrait jouer dans ce domaine, de maintenir les arrangements actuels selon lesquels des partenaires internationaux assurent l'appui financier et logistique de l'unité de gendarmerie de la CEDEAO. | UN | ومن ثم، يوصى بالإبقاء على الترتيبات المعمول بها حاليا، التي يقوم في إطارها الشركاء الدوليون بتقديم الدعم المالي والسوقي المطلوب لأفراد الدرك التابعين للجماعة الاقتصادية، ريثما يجري مواصلة النظر في الدور الذي يمكن لعملية السلام المتوخاة أن تؤديه في هذه المنطقة. |
En dépit de leurs capacités restreintes, les délégations régionales du MHRPL, avec l'appui technique et logistique de la MINURCAT, participent activement aux activités de sensibilisation aux droits de l'homme organisées à l'intention des autorités locales et des membres de la police. | UN | وعلى الرغم من محدودية قدرات المندوبيات الإقليمية لهذه الوزارة، فقد عملت بنشاط، بدعم تقني ولوجستي من البعثة، على توعية السلطات المحلية والمسؤولين عن إنفاذ القوانين بحقوق الإنسان. |
Avec l'appui technique et logistique de la MINUL, l'Office des forêts délivre les permis de transport des grumes afin de générer des recettes pour l'État. | UN | 24 - وما انفكـت هيئة تنمية الغابات، بدعم تقني ولوجستي من البعثة، تعمل على إصدار تراخيص لنقل الأخشـاب من أجل توليـد إيرادات عامـة. |
19. Par souci d'efficacité, l'Institut s'emploie à exécuter des activités sur une base régionale, ce qu'ont permis, dans une large mesure, des actions menées en collaboration et avec l'appui financier et logistique de l'ensemble de partenaires. | UN | 19- وحرصا على جدوى التكلفة، تُبذل جهود لتنفيذ الأنشطة على أساس إقليمي، وهو ما تَحقَّق على نطاق واسع من خلال جهود تعاونية تنطوي على دعم مالي ولوجستي من جميع الشركاء. |
Conformément à son mandat, la MANUSOM est une mission structurellement intégrée qui tire sa capacité administrative et logistique de l'UNSOA. | UN | 12 - وتشكل بعثة الأمم المتحدة، تمشيا مع ولايتها، كيانا متكاملا من حيث الهيكل يستمد قدراتِه الإدارية واللوجستية من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Conformément à son mandat, la MANUSOM est une mission structurellement intégrée qui tire sa capacité administrative et logistique de l'UNSOA. | UN | 71 - وتمثل بعثة الأمم المتحدة، تمشيا مع ولايتها، كيانا متكاملا من حيث الهيكل يستمد قدراتِه الإدارية واللوجستية من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le Tribunal doit donc s'appuyer sur les entités internationales qui ont la capacité juridique et logistique de faire respecter ses ordonnances, ses mandats et ses décisions, à savoir les États et les organisations internationales. | UN | ومن ثم، تعين على المحكمة أن تعتمد على اﻷشخاص الدوليين الذين لديهم الوسائل القانونية والسوقية ﻹنفاذ اﻷوامر وأوامر الاعتقال والقرارات، أي الدول والمنظمات الدولية. |
Comme je l'ai indiqué précédemment, le Premier Ministre, M. Gizenga, m'a adressé le 1er mars une communication dans laquelle il demandait l'assistance technique et logistique de l'ONU en vue de l'organisation des élections locales prévues en RDC. | UN | 45 - في 1 آذار/مارس، كاتبني رئيس الوزراء جيزنغا، كما ذكرت سابقا، طالبا مساعدة تقنية ولوجستية من الأمم المتحدة من أجل الاستعداد للانتخابات المحلية المزمع إجراؤها في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il faut poursuivre la coopération avec les organisations régionales, et l'Union africaine en particulier doit continuer à bénéficier du soutien financier et logistique de l'ONU. | UN | وينبغي مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية، كما ينبغي أن يتلقى الاتحاد الأفريقي، بصفة خاصة، دعما ماليا ولوجستيا من الأمم المتحدة. |