"et logistique nécessaire" - Translation from French to Arabic

    • والسوقي
        
    • واللوجستي اللازم
        
    • واللوجستية اللازمة
        
    • ولوجستية
        
    • واللوجستي المطلوب
        
    • واللوجستية المطلوبة
        
    • ولوجستي
        
    • وسوقي
        
    • ولوجستيا
        
    • واللوجستي الكامل
        
    Des fonctionnaires internationaux de l'ONU, secondés par du personnel local, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين.
    Des fonctionnaires internationaux de l'ONU, secondés par du personnel local, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين.
    C'est aussi la période la plus difficile pour ce qui est de fournir l'appui humain et logistique nécessaire. UN وهي أيضا مرحلة تنطوي على أصعب التحديات من حيث توفير الدعم البشري واللوجستي اللازم.
    À l'heure où l'Organisation s'apprête à mieux les aider à atteindre cet objectif, la composante appui doit être prête à assurer l'appui administratif et logistique nécessaire aux composantes état de droit et réforme du secteur de la sécurité. UN وبينما تسعى المنظمة إلى تحسين مساهمتها في تحقيق هذا الهدف، يجب أن تكون عناصر الدعم قادرة على توفير المساعدة الإدارية واللوجستية اللازمة لعنصري سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن.
    10. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir toute l'assistance administrative, technique et logistique nécessaire pour permettre à la mission de s'acquitter de son mandat rapidement et efficacement; UN 10- يرجو من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير كل ما يلزم من مساعدة إدارية وتقنية ولوجستية لتمكين البعثة من إنجاز ولايتها بسرعة وكفاءة؛
    À ce sujet, il a demandé instamment à la communauté internationale d'apporter l'appui financier et logistique nécessaire à l'achèvement du déploiement. UN ومن هذه الناحية، دعا اجتماع القمة المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي واللوجستي المطلوب لإكمال عملية النشر.
    Des fonctionnaires internationaux de l'ONU, secondés par du personnel local, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين.
    Des fonctionnaires internationaux de l'ONU, secondés par du personnel local, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين.
    Au cours de la période considérée, l'appui administratif et logistique nécessaire a été fourni par le quartier général des Forces de paix des Nations Unies (FPNU). UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قدم مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي.
    Il convient toutefois de reconnaître que dans le cas de l'APRONUC, même si un plan opérationnel détaillé et parfaitement exact avait existé, les conditions locales auraient quand même entravé la fourniture en temps voulu de l'appui administratif et logistique nécessaire. UN ويتعين التسليم مع ذلك بأنه، في إطار سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، كان من المحتم أن تعوق اﻷحوال السائدة توفير الدعم اﻹداري والسوقي في الوقت المناسب حتى مع وجود خطة تشغيل شاملة ودقيقة تماما.
    En ce qui concerne la Sierra Leone, le Département a recruté de nouveaux fonctionnaires de l'information pour la mission et leur a apporté le soutien technique et logistique nécessaire à l'entretien des services de radiodiffusion. UN وفيما يتصل بسيراليون، قامت الإدارة بتوظيف موظفين إضافيين في شؤون الإعلام لصالح البعثة وزودتهم بالدعم التقني والسوقي الضروري لتوفير خدماتها الإذاعية.
    Le Gouvernement marocain était prêt à aider à ouvrir 40 nouveaux centres au Maroc et dans le territoire et à fournir à la MINURSO toute l'aide technique et logistique nécessaire. UN وشدد على استعداد حكومة بلده للمساعدة في فتح ٤٠ مركزا جديدا في المغرب وفي اﻹقليم وتقديم كل ما يلزم من الدعم التقني والسوقي للبعثة.
    Ces services comprennent la fourniture de l'appui institutionnel, juridique et logistique nécessaire au bon fonctionnement de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN وتشمل هذه الخدمات تقديم الدعم المؤسسي والقانوني واللوجستي اللازم لممارسة أعمال مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية بشكل سلس.
    Il fournit également tout le soutien administratif et logistique nécessaire pour ce qui est des déplacements des juges pour le compte du Tribunal. UN ويقدم أيضا جميع أشكال الدعم الإداري واللوجستي اللازم لسفر القضاة المنخرطين في أعمال المحكمة.
    Ces services comprennent l'appui institutionnel, juridique et logistique nécessaire au fonctionnement harmonieux de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, et notamment du Comité de la science et de la technologie. UN وتشمل هذه الخدمات الدعم المؤسسي والقانوني واللوجستي اللازم لتيسير أعمال مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، ولا سيما لجنة العلم والتكنولوجيا.
    12. Prie le Secrétaire général et la HautCommissaire de fournir toute l'assistance administrative, technique et logistique nécessaire pour permettre à la Commission d'enquête susmentionnée de s'acquitter de son mandat; UN 12- يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية تقديم كل المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية اللازمة لتمكين لجنة التحقيق المذكورة أعلاه من إنجاز ولايتها؛
    12. Prie le Secrétaire général et la HautCommissaire de fournir toute l'assistance administrative, technique et logistique nécessaire pour permettre à la Commission d'enquête susmentionnée de s'acquitter de son mandat; UN 12- يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية تقديم كل المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية اللازمة لتمكين لجنة التحقيق المذكورة أعلاه من إنجاز ولايتها؛
    10. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir toute l'assistance administrative, technique et logistique nécessaire pour permettre à la mission de s'acquitter de son mandat rapidement et efficacement; UN 10- يرجو من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير كل ما يلزم من مساعدة إدارية وتقنية ولوجستية لتمكين البعثة من إنجاز ولاياتها بسرعة وكفاءة؛
    15. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire de fournir toute l'assistance administrative, technique et logistique nécessaire pour permettre aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales susmentionnés et à la mission de s'acquitter de leurs mandats rapidement et efficacement; UN 15- يرجو من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير كل ما يلزم من مساعدة إدارية وتقنية ولوجستية لتمكين المذكورين أعلاه من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وبعثة تقصي الحقائق من إنجاز ولاياتهم بسرعة وكفاءة؛
    Le soutien juridique et logistique nécessaire au transfert des témoins détenus devant le Tribunal est important et exige une collaboration avec les autorités nationales, les services de l'immigration et les organes de contre-terrorisme. UN والدعم القانوني واللوجستي المطلوب لنقل الشهود المحتجزين إلى المحكمة دعم كبير ويتطلب التعامل مع السلطات الوطنية، وكيانات الهجرة، ووكالات مكافحة الإرهاب.
    10. Prie la Haut-Commissaire de désigner les membres du comité d'experts indépendants et de leur apporter toute l'assistance administrative, technique et logistique nécessaire pour leur permettre de s'acquitter de leur mandat rapidement et efficacement; UN 10- يطلب إلى المفوضة الساميـة تعيين أعضاء لجنة الخبراء المستقلين وتقديم جميع أنواع المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية المطلوبة لتمكينهم من إنجاز مهمتهم بسرعة وكفاءة؛
    Celles-ci fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire à ces visites sur le terrain. UN وتوفر البعثات المعنية ما يلزم من دعم إداري ولوجستي لهذه الزيارات الميدانية.
    59. La CEDEAO lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle donne à l'ECOMOG l'appui matériel et logistique nécessaire. UN ٥٩ - تناشد الجماعة الاقتصادية المجتمع الدولي تزويد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية بما يلزم من دعم مادي وسوقي.
    La MINUK aura besoin d'une solide composante administration qui lui accordera l'appui administratif et logistique nécessaire. UN وسيلزم توفير عنصر إداري رئيسي للبعثة لدعمها إداريا ولوجستيا.
    2. Souligne que le Secrétaire général ne doit ménager aucun effort pour que tout l'appui technique et logistique nécessaire à la tenue des élections soit fourni en temps utile, conformément au mandat de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo ; UN 2 - تشدد على ضرورة أن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لضمان توفير الدعم التقني واللوجستي الكامل وفي الوقت المحدد لإجراء الانتخابات وفقا للولاية المسندة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more