"et lors du sommet" - Translation from French to Arabic

    • ومؤتمر القمة
        
    • وفي مؤتمر قمة
        
    • وفي القمة
        
    • وفي مؤتمر القمة
        
    • ومؤتمر قمة
        
    Les besoins particuliers des pays les moins avancés ont été reconnus lors de la Conférence internationale sur le financement du développement et lors du Sommet mondial pour le développement durable ainsi que dans les objectifs pour le développement du Millénaire. UN وتم الاعتراف بالاحتياجات الخاصة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une condition essentielle du succès de ces efforts est cependant que les engagements pris à Monterrey et lors du Sommet mondial pour le développement durable soient honorés. UN وبدون ذلك لن يتحقق النجاح للوفاء بالتعهدات التي قطعتها الدول على نفسها في مونتيري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Nous souhaitons réitérer l'appel aux pays développés, en particulier à respecter leurs engagements officiels en matière d'aide publique au développement, engagements qu'ils ont réaffirmés lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey, et lors du Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg. UN ونود أن نكرر مجددا النداء إلى البلدان المتقدمة النمو على نحو خاص بالوفاء بالتزاماتها بالمساعدة الإنمائية الرسمية، التي أكدتها مجددا في المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية، الذي عُقد في مونتيري، وفي مؤتمر قمة العالم من أجل التنمية المستدامة، الذي عُقد في جوهانسبرغ.
    Nos dirigeants ont identifié un certain nombre d'ordres du jour communs sur lesquels ils sont tombés d'accord, et ils ont fixé des buts au cours des différentes conférences et sommets des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire. Ils ont exhorté la communauté internationale à atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. UN لقد حدد قادتنا بعض برامج مشتركة واتفقوا عليها ووضعوا غايات وأهدافاً في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وفي مؤتمر قمة الألفية، وحثوا المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Les gouvernements s'étaient en outre engagés à atteindre de nouveaux objectifs et de nouvelles cibles dans des délais bien précis, lors de l'Assemblée du Millénaire et lors du Sommet mondial pour le développement durable; ils devaient honorer ces engagements. UN كما أن الحكومات قطعت على نفسها التزامات، في جمعية الألفية وفي القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، بتحقيق أهداف وغايات أخرى ذات أُطر زمنية محددة وهذه الحكومات لا تزال مطالبة بالوفاء بتلك الالتزامات.
    Il est toutefois capital de parler de ce que les autorités érythréennes ont cherché à faire immédiatement avant le sommet de l'Organe central à Ouagadougou et lors du Sommet proprement dit, ainsi que de ce qu'elles font depuis. UN ومع ذلك فمن المهم للغاية التكلم عن ما حاولت السلطات اﻹريترية أن تقوم به قبل انعقاد مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مباشرة، وفي مؤتمر القمة ذاته، وما تقوم به منذ ذلك الحين.
    Le Conseil espère que de tels progrès se poursuivront lors de la prochaine réunion du Comité politique et lors du Sommet des signataires de l'Accord. UN ويتوقع المجلس أن يستمر إحراز تقدم خلال اجتماع اللجنة السياسية المقبل ومؤتمر قمة الأطراف الموقعة على الاتفاق،
    Il indique également comment le Comité et le Bureau s'emploient à réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et lors du Sommet mondial pour le développement durable. En appliquant les recommandations d'UNISPACE III. Paragraphes UN ويبيّن التقرير أيضا كيف يعمل كل من اللجنة والمكتب نحو تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بتنفيذهما توصيات اليونيسبيس الثالث.
    Nous sommes en faveur de la revitalisation et du renforcement de l'Assemblée générale, seule instance universelle à disposer de la légitimité suffisante pour débattre et adopter des politiques, conformément à la Charte, comme approuvé dans la Déclaration du Millénaire et lors du Sommet de 2005. UN ونشجع تنشيط وتعزيز الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة التي تتمتع بالشرعية الكافية لمناقشة السياسات واعتمادها، على النحو الوارد في الميثاق والمتفق عليه في إعلان الألفية ومؤتمر القمة لعام 2005.
    Toutefois, l'on doit reconnaître que des efforts plus poussés sont nécessaires pour préserver et exploiter de façon durable la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale afin d'atteindre les objectifs que s'est fixés la communauté internationale lors du Sommet mondial pour le développement durable de 2002 et lors du Sommet mondial de 2005. UN ولكن يجب أن نعترف بأنه لا بدّ من بذل المزيد من الجهود للحفاظ على التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية، إذا أُريد لنا بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة عام 2002، ومؤتمر القمة العالمي عام 2005.
    Cette description de la pauvreté a été réitérée au cours de plusieurs autres conférences internationales, par exemple au Sommet mondial sur l'alimentation tenu à Rome en 1966 et lors du Sommet mondial sur le développement durable, en 2002, ainsi que dans la Déclaration du Millénaire adoptée par les Nations Unies en 2000. UN وقد جرى التأكيد على هذا التوصيف للفقر في عدة مؤتمرات دولية مثل مؤتمر القمة العالمي للأغذية في روما في عام 1966، وإعلان الألفية للأمم المتحدة في عام 2000، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    13. Le Consensus de Monterrey, adopté au niveau ministériel et lors du Sommet tenu en avril, a été considéré comme un grand pas en avant. UN " 13 - وقد اعتُبر توافق آراء مونتيري الذي اعتُمد على مستوى المؤتمر الوزاري ومؤتمر القمة في الشهر السابق خطوة كبيرة إلى الأمام.
    13. Le Consensus de Monterrey, adopté au niveau ministériel et lors du Sommet tenu en avril, a été considéré comme un grand pas en avant. UN " 13 - وقد اعتُبر توافق آراء مونتيري الذي اعتُمد على مستوى المؤتمر الوزاري ومؤتمر القمة في الشهر السابق خطوة كبيرة إلى الأمام.
    L'application des accords conclus lors des conférences et sommets des Nations Unies des années 1990 et lors du Sommet du Millénaire, de la Conférence de Monterrey et du Sommet de Johannesburg marquerait un grand pas dans la poursuite de l'objectif d'une mondialisation équitable et juste. UN إن تنفيذ الاتفاقات التي تحققت في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وفي مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ سيكون خطوة واسعة صوب تحقيق هدف إيجاد عولمة منصفة وعادلة.
    Il a été dit que, fait plus important encore, le programme préservait l'intégrité des trois piliers du développement durable convenus dans Action 21 et lors du Sommet du Millénaire, du Sommet mondial pour le développement durable et, plus récemment, du Sommet mondial de 2005. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الأهم من ذلك هو أن البرنامج يضطلع بالحفاظ على سلامة الركائز الثلاث للتنمية المستدامة المتفق عليها في جدول أعمال القرن 21، وفي مؤتمر قمة الألفية، وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بل ومؤخرا، في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    d) De suivre les accords conclus lors des grandes conférences mondiales et lors du Sommet du Millénaire et de contribuer aux prochaines grandes réunions internationales ainsi qu'à l'examen de questions relatives au mandat du Forum social. UN (د) رصد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية وفي مؤتمر قمة الألفية، وتقديم مساهمات إلى الاجتماعات الدولية الرئيسية القادمة، ومناقشة القضايا المتصلة بولاية المحفل الاجتماعي.
    d) De suivre les accords conclus lors des grandes conférences mondiales et lors du Sommet du Millénaire et de contribuer aux prochaines grandes réunions internationales ainsi qu'à l'examen de questions relatives au mandat du Forum social. UN (د) رصد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية وفي مؤتمر قمة الألفية، وتقديم مساهمات إلى الاجتماعات الدولية الرئيسية القادمة، ومناقشة القضايا المتصلة بولاية المحفل الاجتماعي.
    (d) le suivi des engagements conclus lors des grandes conférences mondiales et lors du Sommet du Millénaire, ainsi que la formulation de recommandations à de futures conférences mondiales. UN (د) متابعة الالتزامات المعلنة في المؤتمرات العالمية الرئيسية وفي مؤتمر قمة الألفية، فضلاً عن تقديم توصيات إلى المؤتمرات القادمة.
    d) De suivre les accords conclus lors des grandes conférences mondiales et lors du Sommet du Millénaire et de contribuer aux prochaines grandes réunions internationales ainsi qu'à l'examen de questions relatives au mandat du Forum social; UN (د) رصد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية وفي مؤتمر قمة الألفية، وتقديم مساهمات إلى الأحداث الدولية الرئيسية القادمة، ومناقشة القضايا المتصلة بولاية المحفل الاجتماعي؛
    De nouvelles marques de soutien à la CIREFCA ont été exprimées en décembre 1992 dans la résolution 47/103 de l'Assemblée générale des Nations Unies et lors du Sommet interministériel " San José IX " entre les pays de la Communauté européenne et l'Amérique centrale. UN وحظي المؤتمر بمزيد من التأييد في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )القرار ٧٤/٣٠١( وفي القمة الوزارية " سان خوسيه التاسعة " بين بلدان الجماعة اﻷوروبية وأمريكا الوسطي.
    Rappelant également l'engagement pris par les gouvernements dans la Déclaration du Millénaire et lors du Sommet mondial pour le développement durable de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable et à des services d'assainissement essentiels et de parvenir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis, UN وإذْ يشير أيضاً إلى الالتزامات التي قطعتها الحكومات في إعلان الألفية، وفي القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، بالتخفيض إلى النصف، من نسبة السكان بدون وسائل مستدامة للحصول على مياه الشرب الآمنة، والإصحاح الأساسي بحلول عام 2015 وتحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    La Conférence de Copenhague est en tête de l'ordre du jour international et lors du Sommet sur les changements climatiques, les dirigeants du monde entier ont convenu qu'il s'agissait du défi le plus urgent et le plus critique posé à l'humanité. UN ومؤتمر كوبنهاغن في طليعة جدول الأعمال الدولي، وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، أقر قادة العالم بأن هذه المسألة هي أشد إلحاحا وخطورة من أي قضية يواجهها الجنس البشري.
    Les gouvernements s'étaient en outre engagés à atteindre de nouveaux objectifs et de nouvelles cibles dans des délais bien précis, lors de l'Assemblée du Millénaire et lors du Sommet mondial pour le développement durable; ils devaient honorer ces engagements. UN وقالت، كما أن الحكومات، في جمعية الألفية وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، قد قطعت على نفسها التزامات بتحقيق أهداف وغايات أخرى ذات أُطر زمنية محددة، وهذه الحكومات ما زالت مطالبة بالوفاء بتلك الالتزامات.
    L'accès universel à la contraception promis depuis Le Caire et lors du Sommet du Millénaire des Nations Unies est loin d'être une réalité. UN إن حصول الجميع على منع الحمل الموعود في القاهرة ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية أبعد ما يكون عن الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more