"et lutter contre la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة الفقر
        
    • ومحاربة الفقر
        
    • والتصدي للفقر
        
    • وبغية مكافحة الفقر
        
    Redresser la situation des femmes sans emploi et lutter contre la pauvreté parmi les femmes sont des priorités de premier plan. UN فتصحيح حالة النساء غير العاملات ومكافحة الفقر المتفشي بين النساء هما من اﻷولويات الرئيسية.
    Cet état de fait ne doit cependant pas occulter toutes les actions menées dans le pays pour promouvoir les droits de l'homme et lutter contre la pauvreté et la maladie, notamment. UN ومع ذلك، يجب ألا يحجب هذا الأمر الجهود التي تُبذل في البلاد لتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والمرض بوجه خاص.
    Les services de santé en matière de sexualité et de procréation constituaient ainsi des points d'entrée essentiels pour maximiser les résultats des actions de prévention du VIH/sida et lutter contre la pauvreté. UN واستنتجت أن خدمات الصحة الإنجابية والجنسية تشكل مدخلا أساسيا لتحسين نتائج إجراءات الوقاية من الإيدز ومكافحة الفقر.
    On compte sur une augmentation de l'investissement privé en 2009 pour soutenir le redressement économique et lutter contre la pauvreté. UN ومن المتوقع تحقيق زيادة في الاستثمارات الخاصة في عام 2009 لدعم الانتعاش الاقتصادي ومحاربة الفقر.
    À la lumière de ce qui précède, les politiques de conciliation entre la vie professionnelle et la vie de famille sont essentielles si l'on veut faire advenir le changement, promouvoir l'emploi et lutter contre la pauvreté. UN وفي ضوء ما سبق، فإن سياسات التوفيق بين العمل والحياة الأسرية تعتبر ضرورية لتحقيق التغيير، ورفع مستوى العمالة، والتصدي للفقر.
    84. M. UNNIKRISHNAN (Inde) rappelle que, dans le cadre des activités menées pour donner suite aux recommandations des conférences antérieures sur la population et lutter contre la pauvreté, des efforts considérables ont été faits pour réduire les taux de fécondité et de mortalité infantile. UN ٨٥ - )السيد يونيكريشنان )الهند(: أشار الى أن جهودا كبيرة قد بذلت لتقليل معدلات الخصوبة ووفيات اﻷطفال في إطار اﻷنشطة المضطلع بها من أجل متابعة توصيات مؤتمرات سابقة عن السكان وبغية مكافحة الفقر.
    Au lieu de compter exclusivement sur le système de justice pénale, il faudrait envisager d'entreprendre des actions visant à prévenir la violence et le crime, en prenant notamment des mesures pour renforcer l'égalité et la justice et lutter contre la pauvreté et le désespoir parmi les jeunes. UN وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب.
    Au lieu de compter exclusivement sur le système de justice pénale, il faudrait envisager d'entreprendre des actions visant à prévenir la violence et le crime en prenant notamment des mesures pour renforcer l'égalité et la justice et lutter contre la pauvreté et le désespoir parmi les jeunes. UN وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب.
    Au lieu de compter exclusivement sur le système de justice pénale, il faudrait envisager d'entreprendre des actions visant à prévenir la violence et le crime, en prenant notamment des mesures pour renforcer l'égalité et la justice et lutter contre la pauvreté et le désespoir parmi les jeunes. UN وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب.
    La Turquie a salué les efforts déployés pour renforcer le rôle des femmes, établir l'état de droit et lutter contre la pauvreté et la corruption. UN 91- وأشادت تركيا بالجهود المبذولة لتعزيز دور المرأة، وترسيخ سيادة القانون، ومكافحة الفقر والفساد.
    Nous estimons que les efforts collectifs pour examiner les questions liées au développement et lutter contre la pauvreté et la faim dans le monde en développement en général, et en Afrique en particulier, contribueront beaucoup à s'attaquer aux causes profondes des crises auxquelles le monde est confronté aujourd'hui. UN ونعتقد أن العمل الجماعي لمواجهة مشاكل التنمية ومكافحة الفقر والجوع في العالم النامي بشكل عام، والقارة الأفريقية بشكل خاص، سيسهم إلى حد كبير في معالجة جذور الأزمات التي يواجهها العالم اليوم.
    Le schéma de notre croissance économique soutenue, qui se situe entre 6 et 7 % pour la septième année consécutive, constitue une bonne base à partir de laquelle l'ensemble de la société peut appliquer des normes plus élevées de respect des droits de l'homme et lutter contre la pauvreté et la criminalité. UN ونمط نمونا الاقتصادي المتواصل، الذي تراوح بين 6 و 7 في المائة خلال سبع سنوات متتالية، يشكل أساس دعم جيد للمجتمع ككل للحفاظ على معايير عالية لمراعاة حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والجريمة المنظمة.
    Fait n° 4: Le secteur des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement est souvent considéré comme étant propre à créer des emplois peu qualifiés et lutter contre la pauvreté. UN الحقيقة 4: كثيرا ما ينظر إلى قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية كوسيلة لإيجاد وظائف متدنية المهارات ومكافحة الفقر.
    42. Le Burkina Faso a relevé entre autres initiatives les mesures prises pour promouvoir l'emploi des jeunes et lutter contre la pauvreté. UN 42- وأشارت بوركينا فاسو إلى المبادرات المتخذة لأهداف منها مثلاً توفير فرص العمل للشباب ومكافحة الفقر.
    27. La Fédération de Russie a loué les efforts déployés par le Mozambique pendant la période d'après conflit pour préserver la paix et la stabilité, favoriser le développement de l'économie et lutter contre la pauvreté. UN 27- وأثنى الاتحاد الروسي على جهود موزامبيق لصون السلم والاستقرار في فترة ما بعد الحرب، وتنمية الاقتصاد ومكافحة الفقر.
    35. Les mesures prises par le Président Préval pour rétablir la justice et la sécurité publique et lutter contre la pauvreté ne seront efficaces qu’étayées par des initiatives en faveur de la démocratie. UN ٣٥ - وأضاف يقول إن التدابير التي اتخذها الرئيس بريفال ﻹحلال العدل واﻷمن العام ومكافحة الفقر لن تكون فعالة ما لم تردف بمبادرات لصالح الديمقراطية.
    Nos objectifs principaux sont : assurer l'éducation civique de la population, promouvoir la culture de la bonne gouvernance et de l'intégrité dans la gestion du développement, produire des ouvrages scientifiques et techniques, animer des conférences, renforcer les capacités des agents du développement en matière d'éthique et déontologie professionnelle, promouvoir le développement communautaire, et lutter contre la pauvreté. UN أما أهدافنا الرئيسية فهي ما يلي: ضمان التثقيف المدني للسكان، وتعزيز ثقافة الحكم الرشيد والنزاهة في إدارة التنمية، وإنتاج أعمال علمية وتقنية، والحفز على عقد المؤتمرات، وتعزيز قدرات العاملين في مجال التنمية فيما يتعلق بالأخلاق والسلوك المهني، وتعزيز التنمية في المجتمعات المحلية، ومكافحة الفقر.
    Notre nation sœur, le Royaume d'Arabie saoudite, a également versé 500 millions de dollars pour appuyer les petites et moyennes entreprises, encourager la création d'emplois et améliorer le niveau de vie du peuple arabe et lutter contre la pauvreté. UN وساهمت كذلك المملكة العربية السعودية الشقيقة مشكورة بمبلغ 500 مليون دولار، بهدف دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية خلق فرص العمل وتحسين مستوى دخل الفرد في العالم العربي ومحاربة الفقر.
    C'est un engagement auquel la Croatie et son peuple ont souscrit avant même notre indépendance : l'engagement de renforcer la coopération internationale par le truchement d'organisations multilatérales efficaces pour promouvoir la paix et la sécurité, faciliter le développement et lutter contre la pauvreté, protéger notre environnement, éradiquer les maladies et promouvoir la santé publique. UN وهذا التزام قبلت به كرواتيا وشعبها حتى قبل الاستقلال: الالتزام بتعزيز التعاون الدولي من خلال منظمات فعالة متعددة الأطراف للدفع قدما بالسلام والأمن وتيسير التنمية ومحاربة الفقر وحماية بيئتنا واستئصال الأمراض والنهوض بالصحة العامة.
    13. Poursuivre les actions engagées pour surmonter la crise, consolider l'État de droit et lutter contre la pauvreté et le chômage (Jamahiriya arabe libyenne); UN 13- مواصلة الإجراءات التي اتخذتها للتغلب على الأزمة، وتوطيد سيادة القانون ومحاربة الفقر والبطالة (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    La notion de paysage urbain renvoyait aux incroyables occasions à saisir pour accroître le rendement énergétique, réduire les émissions de gaz à effet de serre, améliorer la qualité de l'air et de l'eau, favoriser l'intégration sociale et lutter contre la pauvreté urbaine. UN وأشارت فيما يتعلق بمجال الحضر إلى وجود فرص هائلة ومُكسِبة للجميع للنهوض بكفاءة الطاقة، وخفض انبعاثات غازات الدفيئة، وتحسين نوعية الهواء والمياه، وتحسين الإدماج الإجتماعي والتصدي للفقر في المناطق الحضرية.
    93. Consacrer davantage de ressources aux mesures et politiques de développement économique et social afin que la population puisse mieux exercer ses droits économiques et sociaux les plus fondamentaux, en particulier le droit à l'alimentation, le droit aux soins médicaux et le droit à l'emploi, et lutter contre la pauvreté et l'analphabétisme (Viet Nam); UN 93- تخصيص مزيد من الموارد لتدابير وسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية بهدف زيادة ضمان تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي لا غنى عنها، لا سيما الحق في الغذاء والحق في الرعاية الطبية والحق في العمل، وبغية مكافحة الفقر والأمية (فييت نام)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more